"de la unami en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعثة في
        
    • التابع للبعثة في
        
    • البعثة فيما
        
    • تابعين للبعثة في
        
    Cuando concluya el mandato de la UNAMI en el Iraq, el representante de la Secretaría podría seguir ejerciendo sus funciones si fuera necesario. UN وعند انتهاء مهمة البعثة في العراق فإن ممثل الأمانة العامة يمكن أن يستمر في مهامه إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Durante el período que se trató en el informe anterior se firmó y entró en vigor un acuerdo para la oficina de la UNAMI en Jordania. UN ووقّع اتفاق يتعلق بمكتب البعثة في الأردن ودخل حيز النفاذ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    La labor de la UNAMI en los ámbitos de la reconstrucción, el desarrollo y las actividades humanitarias está impulsada por las exigencias y prioridades iraquíes. UN 80 - إن ما يحرك عمل البعثة في مجالات إعادة الإعمار والتنمية والشؤون الإنسانية هو ما لدى العراقيين من مطالب وأولويات.
    El acuerdo hará más firme la situación de la UNAMI en el Iraq y asegurará que la UNAMI y su personal dispondrán de instalaciones en el desempeño de sus tareas. UN وسوف يدعم الاتفاق مركز البعثة في العراق، كما أنه سيساعد في ضمان توفر المرافق للبعثة وموظفيها للقيام بمهامهم.
    :: A través de la oficina de enlace de la UNAMI en Teherán, 4 nuevos proyectos e iniciativas conjuntos sobre el tráfico ilícito de drogas, la desertificación, las tormentas de arena y los debates transfronterizos relacionados con el agua, en cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y los Gobiernos del Iraq e Irán (República Islámica del) UN :: القيام، من خلال مكتب الاتصال التابع للبعثة في طهران، بإعداد أربع مشاريع ومبادرات مشتركة جديدة فيما يتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، والتصحر، والعواصف الترابية، والمناقشات التي تجري عبر الحدود عن المياه بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وحكومتي إيران والعراق
    Sin embargo, informes recientes sobre posibles riesgos mantuvieron al personal de la UNAMI en estado moderado de alerta durante varias semanas en el período objeto de examen. UN ومع هذا، فإن التقارير الأخيرة بشأن التهديدات المحتملة قد أبقت موظفي البعثة في حالة حذر لعدة أسابيع أثناء فترة الإبلاغ.
    La intervención de la UNAMI en todos estos sectores se traducirá forzosamente en una participación a largo plazo de las Naciones Unidas en el próximo decenio. UN ومن المؤكد أن الدور الذي تؤديه البعثة في جميع هذه المجالات سيؤدي إلى مشاركة الأمم المتحدة لأجل طويل خلال العقد القادم.
    El Sr. John Holmes, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, visitó la oficina de la UNAMI en Ammán. UN وزار جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، مكتب البعثة في عمان.
    Todos los miembros del Consejo expresaron su apoyo a las actividades de la UNAMI en el Iraq, con arreglo a su mandato. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن دعمهم للأنشطة التي تقوم بها البعثة في العراق في إطار الولاية الموكلة إليها.
    Todos los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las actividades de la UNAMI en el Iraq con arreglo a su mandato. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن دعمهم للأنشطة التي تقوم بها البعثة في العراق في إطار الولاية الموكلة إليها.
    La oficina de enlace de la UNAMI en Teherán prestará apoyo a las actividades de extensión política de la Misión encaminados a fomentar la cooperación regional. UN وسيدعم مكتب اتصال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق الموجود في طهران أنشطة البعثة في مجال أنشطة التوعية لتعزيز التعاون الإقليمي.
    Dicho comité aseguraría la adecuada planificación y supervisión de las actividades de la UNAMI en esta esfera. UN وتكفل هذه اللجنة التخطيط السليم لأنشطة البعثة في هذا المجال ورصد تلك الأنشطة.
    Está prevista una reducción gradual de la oficina de la UNAMI en Jordania hasta cubrir un nivel mínimo de necesidades. UN ويُتوقع أن تخفَّض احتياجات مكتب البعثة في الأردن بصورة تدريجية إلى أدنى مستوى لها.
    Su visita contó con el apoyo de la oficina de enlace de la UNAMI en Teherán, que ahora cuenta con una dotación de personal completa y está en funcionamiento. UN وقد قدّم الدعم لزيارته هذه مكتب اتّصال البعثة في طهران الذي أصبح الآن مكتمل الملاك الوظيفي ودخل طور التشغيل الكامل.
    La Dependencia de Transportes en Kuwait también se encarga de prestar apoyo al transporte para la administración y el funcionamiento de la oficina de la UNAMI en Kuwait. UN وتتولى وحدة النقل في الكويت أيضا مسؤولية توفير خدمات النقل اللازمة لإدارة مكتب البعثة في الكويت وتشغيله.
    La Dependencia de Transportes en Kuwait también se encarga de prestar apoyo de transporte al personal y las operaciones de la oficina de la UNAMI en Kuwait. UN وتتولى وحدة النقل في الكويت أيضا مسؤولية توفير خدمات النقل اللازمة لدعم موظفي وعمليات مكتب البعثة في الكويت.
    Las Naciones Unidas necesitarán el pleno apoyo del Consejo de Seguridad y de los Estados Miembros a fin de obtener las unidades necesarias para proteger las instalaciones de la UNAMI en el Iraq. UN وستحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم الكامل من مجلس الأمن والدول الأعضاء للحصول على الوحدات اللازمة لتأمين مرافق البعثة في العراق.
    Sin embargo, ante la ausencia de oficinas regionales y las severas restricciones impuestas a la circulación del personal de las Naciones Unidas debido a la gravedad de la situación de seguridad, las oficinas de la UNAMI en Kuwait y Ammán siguen siendo importantes. UN بيد أنه بالنظر إلى عدم وجود مكاتب إقليمية وإلى التقييدات الشديدة على تنقلات موظفي الأمم المتحدة بسبب الحالة الأمنية الخطيرة، لا يزال لمكتبيْ البعثة في كل من الكويت وعمان أهميتهما.
    A fin de prepararse debidamente para prestar asistencia en este ámbito, mi Representante Especial estableció una Oficina de Apoyo Constitucional, que será parte integral de las operaciones de la UNAMI en Bagdad. UN وللتحضير بفعالية للاضطلاع بدور المساعدة في هذا المجال أنشأ ممثلي الخاص مكتبا للدعم الدستوري باعتباره جزءا لا يتجزأ من عمليات البعثة في بغداد.
    w) Reubicar una plaza de Ingeniero Civil (del Servicio Móvil) de Erbil a Kirkuk para apoyar las actividades de la oficina regional de la UNAMI en Kirkuk mediante la prestación de servicios de ingeniería. UN (ث) نقل مهندس مدني (فئة الخدمة الميدانية) من إربيل إلى كركوك، وذلك لدعم أنشطة المكتب الإقليمي التابع للبعثة في كركوك من خلال تقديم الخدمات الهندسية؛
    El Oficial Jefe de Derechos Humanos se asegurará de que la Oficina de Derechos Humanos lleva a cabo sus actividades cumpliendo el mandato de la UNAMI en relación con los derechos humanos, supervisará al personal de la Oficina y se hará cargo de su gestión. UN وسيكفل كبير موظفي شؤون حقوق الإنسان تنفيذ ولاية البعثة فيما يتعلق بحقوق الإنسان لدى اضطلاع مكتب حقوق الإنسان بأنشطته، ويتولى الإشراف والمسؤولية عن إدارة موظفي مكتب حقوق الإنسان.
    Entre noviembre y diciembre de 2011 el número de guardias de las Naciones Unidas en Basora y en Kirkuk aumentará hasta llegar a 50, una vez que se establezcan oficinas separadas de la UNAMI en esas localidades a mediados de 2011. UN وفيما بين تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2011 سيزيد عدد أفراد الوحدة ليبلغ 50 فردا في كل من البصرة و كركوك بعد إنشاء مكتبين قائمين بذاتهما تابعين للبعثة في هذين الموقعين مع حلول منتصف عام 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus