"de la unctad en este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأونكتاد في هذا
        
    • للأونكتاد في هذا
        
    Cualquier iniciativa de la secretaría de la UNCTAD en este sentido sería bienvenida. UN إن المبادرة التي اتخذتها أمانة الأونكتاد في هذا الخصوص تحظى بكثير من الاستحسان.
    Varios países han adquirido una valiosa experiencia y han sacado provecho de las actividades de la UNCTAD en este ámbito. UN وقد اكتسبت عدة بلدان خبرات مفيدة واستفادت من الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال.
    Asimismo, los gobiernos reciben directamente los resultados de la labor de la UNCTAD en este terreno como parte del fomento de la capacidad incluido en los programas de cooperación técnica. UN كما تتاح نتائج عمل الأونكتاد في هذا الميدان للحكومات مباشرة كجزء من بناء القدرات في إطار برامج التعاون التقني.
    Uno estaba dirigido a funcionarios de países desarrollados con cierto conocimiento de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en este campo. UN واستهدف أحد الاستبيانات المسؤولين في البلدان المتقدمة النمو الذين لديهم قدر من الإلمام بأنشطة التعاون التقني للأونكتاد في هذا المجال.
    La contribución específica de la UNCTAD en este terreno consistirá principalmente en ofrecer asesoramiento, basado en el análisis y el acuerdo intergubernamental, y cooperación técnica. UN وستتمثل المساهمة المحددة للأونكتاد في هذا المجال أساساً في تقديم المشورة بشأن السياسات، استناداً إلى الأعمال التحليلية والاتفاق الحكومي الدولي، وتقديم التعاون التقني.
    Por consiguiente, la pertinencia de la labor de la UNCTAD en este campo está fuera de toda duda. UN وبالتالي فإن لعمل الأونكتاد في هذا المجال أهمية لا شك فيها.
    Por consiguiente, la pertinencia de la labor de la UNCTAD en este campo está fuera de toda duda. UN ولذلك، فإن جدوى عمل الأونكتاد في هذا الموضوع لا يرقى إليها الشك.
    El apoyo de la UNCTAD en este proceso mediante los tres pilares de su mandato seguía siendo fundamental. UN ويظل الدعم الذي يقدمه الأونكتاد في هذا السياق من خلال دعائم ولايته الثلاث أساسياً.
    El principal objetivo de la evaluación era valorar los resultados de los programas y formular recomendaciones para reforzar la labor de la UNCTAD en este ámbito. UN وتمثل الهدف الرئيسي من ذلك في تقييم أداء البرنامجين وصياغة توصيات بغية تعزيز عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    El establecimiento de la OMC ha hecho que la función de la UNCTAD en este campo sea más indispensable que nunca, como se puede ver fácilmente por las discusiones acerca de la aplicación de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN وأدى إنشاء منظمة التجارة العالمية إلى جعل دور الأونكتاد في هذا الميدان أساسياً أكثر من أي وقت مضى، كما يتضح من المناقشات المتعلقة بتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Además ha utilizado la competencia técnica de la UNCTAD en este campo para ejecutar proyectos regionales tales como Enterprise Africa. UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدم خبرة الأونكتاد في هذا الميدان في تنفيذه لمشاريع إقليمية مثل Enterprise Africa.
    La India esperaba que los países en desarrollo se beneficiaran de los programas de asistencia técnica que ejecutaba la secretaría de la UNCTAD en este sector, y que éstos redundaran también en beneficio propio. UN وقال إن بلاده تتوقع أن تستفيد البلدان النامية من برامج المساعدة التقنية التي تنفذها أمانة الأونكتاد في هذا المجال، وإنها تأمل أن تستفيد هي ذاتها من هذه البرامج.
    Angola recurriría a la experiencia y los conocimientos de la UNCTAD en este ámbito y alentaba a los asociados para el desarrollo a que brindasen más recursos para que la UNCTAD pudiera ampliar sus esfuerzos. UN وقال إن أنغولا ستستعين بتجربة الأونكتاد في هذا المجال، وشجع الشركاء الإنمائيين على توفير مزيد من الموارد كيما يتسنى توسيع نطاق جهود الأونكتاد.
    Angola recurriría a la experiencia y los conocimientos de la UNCTAD en este ámbito y alentaba a los asociados para el desarrollo a que brindasen más recursos para que la UNCTAD pudiera ampliar sus esfuerzos. UN وقال إن أنغولا ستستعين بتجربة الأونكتاد في هذا المجال، وشجع الشركاء الإنمائيين على توفير مزيد من الموارد كيما يتسنى توسيع نطاق جهود الأونكتاد.
    Angola recurriría a la experiencia y los conocimientos de la UNCTAD en este ámbito y alentaba a los asociados para el desarrollo a que brindasen más recursos para que la UNCTAD pudiera ampliar sus esfuerzos. UN وقال إن أنغولا ستستعين بتجربة الأونكتاد في هذا المجال، وشجع الشركاء الإنمائيين على توفير مزيد من الموارد كيما يتسنى توسيع نطاق جهود الأونكتاد.
    36. En sus observaciones finales, el Funcionario Encargado de la DITE resumió las opiniones de los expertos sobre el programa de trabajo de la UNCTAD en este ámbito. UN 36- وقام الموظف المسؤول عن شركة DITE في ملاحظاته الختامية بتلخيص آراء الخبراء بشأن برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Muchos participantes solicitaron a la UNCTAD que siguiese fortaleciendo su labor analítica y su asistencia técnica en relación con el comercio de tránsito, insistiendo en particular en el papel de la UNCTAD en este ámbito en el comunicado ministerial. UN ودعا كثير من المشاركين الأونكتاد إلى الاستمرار في تعزيز عمله التحليلي ومساعدته التقنية المتعلقين بالتجارة العابرة، وشددوا بصورة خاصة في البيان الوزاري على دور الأونكتاد في هذا المجال.
    Tampoco están claros los planes futuros de la UNCTAD en este sector, ya que no dispone de personal especializado y familiarizado con el sector de los minerales y minería. UN والخطط المستقبلية للأونكتاد في هذا القطاع غير واضحة، إذ ليس لديه موظفون يتمتعون بالخبرة الفنية/الإلمام بمجال المعادن والتعدين.
    b) El programa informático se considera demasiado " cautivo " . Se ha dicho que la principal " ventaja comparativa " de la UNCTAD en este campo viene dada por sus antiguas relaciones con Zambia y por el hecho de que siempre se considera menos difícil actualizar un programa que instalarlo y crear un entorno informático totalmente nuevo. UN (ب) ورئي أن البرمجيات " سيرة " إلى حد مفرط، وتمت الإشارة إلى أن " الميزة النسبية " الأساسية للأونكتاد في هذا الميدان تكمن في العلاقة العريقة القائمة بين هذا البلد وبين الأونكتاد وحقيقة أن عملية التحديث اعتبرت على الدوام أقل صعوبة من الحصول على برمجيات جديدة تماماً وتهيئة بيئة لتكنولوجيا المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus