"de la unesco de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليونسكو لعام
        
    • لليونسكو في
        
    • اليونسكو في
        
    • اليونسكو من
        
    • التابع لليونسكو
        
    • في اليونسكو
        
    • اليونسكو المتعلقة
        
    • اليونسكو بشأن الوسائل التي
        
    • باليونسكو في
        
    • من موظفي اليونسكو
        
    El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza de la UNESCO, de 1960. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في التصديق على اتفاقية اليونسكو لعام 1960 بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم.
    El Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar la Convención relativa a la Lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza de la UNESCO, de 1960. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في التصديق على اتفاقية اليونسكو لعام 1960 بشأن مكافحة التمييز في مجال التعليم.
    La República de Corea indicó que esa disposición rebasaba el alcance de la Convención de la UNESCO de 1970 y el Convenio del UNIDROIT de 1995, por lo que se debía examinar más a fondo. UN وأشارت كذلك إلى أنَّ هذا الحكم ذهب أبعد من نطاق اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعام 1995، وأنه يحتاج إلى المزيد من الاستعراض تبعا لذلك.
    La experiencia de las Escuelas Asociadas de la UNESCO de diez países pertenecientes a distintas regiones del mundo se sintetizó en un manual sobre cultura democrática, y se inició en nueve países la preparación de folletos sobre " No a la violencia " . UN ونشر دليل عن الثقافة الديمقراطية يتضمن عرضا موجزا لتجربة المدارس المنتسبة لليونسكو في عشرة بلدان من مناطق مختلفة من العالم، وشرع في إعداد كتيب بعنوان " لا للعنف " في تسعة بلدان.
    El tema del Foro de la Juventud de la UNESCO de 2011, que se celebrará antes de la Conferencia General de la UNESCO, debería estar vinculado al Año Internacional. UN 67 - ينبغي ربط موضوع منتدى الشباب الذي تقيمه اليونسكو في عام 2011، قبيل انعقاد المؤتمر العام لليونسكو، بالسنة الدولية.
    xii) Funcionario de la UNESCO de 1967 a 1992; contrato de duración indeterminada. UN `٢١` موظف في اليونسكو من ٧٦٩١ وحتى ٢٩٩١، بعقد غير محدد المدة.
    Ese problema se abordaba en la Convención de la UNESCO de 1970 y el Convenio del UNIDROIT de 1995. UN وقد تطرَّقت لهذه المشكلة اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتفاقية اليونيدروا لعام 1995.
    :: Teniendo en cuenta la declaración de la UNESCO de 1997, instar a las naciones a dar libre acceso a la información sobre la secuencia del genoma humano. UN :: مناشدة الدول أن تكفل، بعد أن تأخذ إعلان اليونسكو لعام 1997 في الاعتبار، حرية الوصول إلى المعلومات بشأن متوالية الجينوم البشري.
    En los 15 meses transcurridos desde la celebración del último período de sesiones del Comité, el número de Estados partes en la Convención de la UNESCO de 1970 y en la Convención UNIDROIT de 1995 ha pasado a ser de 109 y 27 respectivamente. UN وخلال الشهور الـ 15 التي انصرمت منذ الدورة الأخيرة للجنة، زاد عدد الدول الأطراف في اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعام 1995 ليصل إلى 109 و 27 على التوالي.
    Ciertamente se consiguen avances, puesto que la mayoría de los países son ya partes en la Convención de la UNESCO de 1970, han elaborado inventarios y aplican medidas de seguridad y han llevado a cabo campañas de información pública. UN ويجري بالفعل إحراز تقدم في هذا المجال، إذ أن أغلبية الدول الآن طرف في اتفاقية اليونسكو لعام 1970، ووضعت قوائم حصر للممتلكات ونفذت تدابير أمنية، وشنت حملات إعلامية.
    Además, el tratado modelo complementaba la Convención de la UNESCO de 1970 en la medida en que procuraba establecer instrumentos jurídicos apropiados para combatir los delitos contra los bienes culturales muebles. UN كما أنَّ المعاهدة النموذجية تتمّم اتفاقية اليونسكو لعام 1970 من خلال استهدافها وضع الأدوات القانونية الملائمة لمكافحة الجرائم ضد الممتلكات الثقافية المنقولة.
    Esto pone de relieve la importancia de la Convención de la UNESCO de 2005, que afirma el derecho de las partes a adoptar políticas y medidas culturales para apoyar la creación, producción y distribución de bienes y servicios culturales locales. UN ويبرز ذلك أهمية اتفاقية اليونسكو لعام 2005، التي أكدت حق الأطراف في إدخال سياسات وتدابير ثقافية لدعم استحداث السلع والخدمات الثقافية المحلية وإنتاجها وتوزيعها.
    En la forma que tiene actualmente, el plan sería compatible con la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales de la UNESCO, de 1970, y con el anteproyecto de convención del UNIDROIT. UN والخطة، في شكل مناقشتها الحالي، متوافقة مع كل من اتفاقية اليونسكو لعام ١٩٧٠ الخاصة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، وخطة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    El Relator Especial insta al Gobierno del Afganistán a que firme la Convención para la protección del patrimonio mundial cultural y natural de la UNESCO, de 1972. UN ١٦١ - ويحث المقرر الخاص حكومة أفغانستان على أن توقع على اتفاقية اليونسكو لعام ٢٧٩١ لحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    Por invitación del Gobierno anfitrión, un centro regional de derechos humanos, el HURIGHTS Osaka, y la Comisión Nacional de la UNESCO de la República de Corea contribuyeron de manera importante a facilitar el seminario. UN وبناء على دعوة الحكومة المضيفة، لعب مركز حقوق الإنسان الإقليمي في أوساكا، HURIGHTS Osaka واللجنة الوطنية لليونسكو في جمهورية كوريا دورا ملحوظا في تيسير أعمال الحلقة.
    Un logro fundamental en la promoción de los vínculos existentes entre la cultura y el desarrollo fue la aprobación en 2001 por la Conferencia General de la UNESCO de la Declaración Universal sobre la Diversidad Cultural y el plan de acción para su aplicación. UN 9 - وقال إن الإنجاز الرئيسي في تعزيز الصلة بين الثقافة والتنمية كان اعتماد المؤتمر العام لليونسكو في عام 2001 للإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي وخطة العمل لتنفيذه.
    Publica además bienalmente el Informe Mundial sobre Educación, en el que se observan y estudian las tendencias de la educación y basado en la labor de la UNESCO de recolección, análisis y difusión de datos relativos a la educación. UN كما تقوم اليونسكو كل سنتين بنشر تقرير التعليم في العالم، وهو تقرير يرصد اتجاهات التعليم ويدرسها دراسة استقصائية، معتمدا في ذلك على العمل الذي تنهض به اليونسكو في مجال جمع بيانات التعليم وتحليلها ونشرها.
    En 1997 la Fundación emprendió una campaña de promoción de los sellos " Mi hogar es un sitio de paz " , en apoyo de la misión de la UNESCO de elaborar una cultura de la paz y la no violencia. UN وفي عام ١٩٩٧، بدأت المؤسسة حملة شارة السلام وشعارها " بيتي موئل للسلام " ، دعماً لمهمة اليونسكو في إشاعة ثقافة السلام وعدم العنف.
    Se presentan primero las actividades llevadas a cabo en el plano internacional, dentro del tradicional cometido de la UNESCO de promover la educación para el entendimiento, la cooperación y la paz internacionales, así como la educación relacionada con los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتولى العناية في المقام الأول للأنشطة الجارية على الصعيد العالمي وفقا لما درجت عليه اليونسكو من النهوض بالتربية من أجل التفاهم الدولي والتعاون والسلام على الصعيد الدولي، والتربية في مجال حقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    El Programa de la UNESCO de Gestión de las Transformaciones Sociales abarca las mismas funciones pero en el ámbito de las ciencias sociales. UN ويغطي برنامج إدارة التحولات الاجتماعية التابع لليونسكو نفس المهام في مجال العلوم الاجتماعية.
    Desempeña una función preeminente en el programa conjunto sobre igualdad de género para todo Viet Nam, y fomenta la igualdad entre hombres y mujeres en el plano nacional integrando componentes de igualdad de género en todos los documentos de la UNESCO de programación para los países. UN وتضطلع بدور رائد على مستوى برنامج فييت نام المشترك الأول المعني بالمساواة بين الجنسين، وتعمل على النهوض بالمساواة بين الجنسين على المستوى القطري عن طريق إدراج عناصر المساواة بين الجنسين في جميع وثائق اليونسكو المتعلقة بالبرمجة القطرية.
    La solicitud se formuló con arreglo a un tratado bilateral de asistencia judicial recíproca y a la Convención de la UNESCO de 1970 sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales. UN وقد قُدِّم ذلك الطلب عملا بمعاهدة ثنائية لتبادل المساعدة القانونية واتفاقية اليونسكو بشأن الوسائل التي تُستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لعام 1970.
    Noviembre de 1998: " La escuela y la enseñanza de los derechos humanos para una cultura de paz " , seminario subregional de las federaciones de escuelas asociadas de la UNESCO de los países de habla francesa de África occidental y de Ghana UN تشرين الثاني/نوفمبر 1998: " المدرسة وتعليم حقوق الإنسان من أجل ثقافة السلم " . حلقة دراسية دون إقليمية لاتحادات المدارس المرتبطة باليونسكو في البلدان الناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا وغانا
    Un funcionario de la UNESCO de nacionalidad de los Países Bajos que prestaba servicios en Yakarta fue tomado como rehén en la provincia de Irian Jaya (Indonesia) el 8 de enero de 1996 por rebeldes separatistas del Movimiento de Liberación de Papua. UN ٣٤ - أخذ موظف هولندي الجنسية من موظفي اليونسكو يعمل في جاكرتا رهينة في مقاطعة إريان جايا، اندونيسيا، في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، على يد متمردين منشقين تابعين لحركة تحرير بابوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus