:: Contribución significativa a la mediación de la Unión Africana en Darfur | UN | :: الإسهام بقدر كبير في وساطة الاتحاد الأفريقي في دارفور |
El mecanismo para la paz ya ha demostrado su utilidad al sufragar una parte considerable de los costos de la misión de observación de la Unión Africana en Darfur. | UN | وقد أثبت مرفق السلام بالفعل جدواه في تغطية نسبة كبيرة من تكاليف بعثة مراقبي الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Uno de los últimos ejemplos del aumento de la importancia de la participación de las organizaciones regionales en las operaciones de paz es la función rectora de la Unión Africana en Darfur. | UN | وقيادة الاتحاد الأفريقي في دارفور أحدث مثال على تعاظم أهمية المنظمات الإقليمية في عمليات السلام. |
En él también se tiene en cuenta, y se pretende utilizar como base, la experiencia que la misión de la Unión Africana en Darfur ha acumulado hasta la fecha. | UN | كما تضع في اعتبارها الخبرة التي اكتسبتها بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور حتى الآن وتسعى إلى الاستفادة من هذه الخبرة. |
Asesoramiento semanal a una presencia de la Unión Africana en Darfur, en los ámbitos de la logística, la planificación, el personal y la gestión | UN | مشورة أسبوعية إلى الوجود التابع للاتحاد الأفريقي في دارفور في مجالات اللوجستيات والتخطيط وشؤون الأفراد والإدارة |
Por ello, la misión de la Unión Africana en Darfur no ha podido disipar las graves preocupaciones que les suscita su seguridad a los desplazados dentro del país y los repatriados. | UN | ولذلك، لم تتمكن بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور من تهدئة المخاوف الأمنية الخطيرة للمشردين داخليا والعائدين. |
La misión de la Unión Africana en Darfur ha contribuido a estabilizar la situación de seguridad en la zona en la que se ha emplazado. | UN | وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها. |
Contribución significativa a la mediación de la Unión Africana en Darfur | UN | الإسهام بقدر كبير في وساطة الاتحاد الأفريقي في دارفور |
Las capacidades de la Unión Africana en Darfur deberían recibir apoyo como acuerdo regional, tal como se establece en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي دعم قدرات الاتحاد الأفريقي في دارفور كترتيب إقليمي كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Los miembros del Consejo manifestaron su preocupación por la continua falta de progresos y acordaron que la dimensión y el mandato de la misión de la Unión Africana en Darfur deberían ampliarse. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لعدم إحراز تقدم حتى الآن واتفقوا على ضرورة زيادة حجم بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور وتمديد ولايتها. |
V. Asistencia a la misión de la Unión Africana en Darfur | UN | خامسا - تقديم المساعدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور |
Aunque la protección de la población civil es responsabilidad del Gobierno, el elemento de protección de la misión de la Unión Africana en Darfur protegería a los civiles que se encontrasen en situación de amenaza inminente y en las inmediaciones, siempre dentro de sus medios. | UN | وعلى الرغم من أن مسؤولية حماية السكان المدنيين تقع على عاتق الحكومة، فإن عنصر حماية بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور سيتولى حماية المدنيين الذين يصادفهم في ظل تهديد وشيك وفي المنطقة المجاورة لها مباشرة، وذلك ضمن حدود إمكانياته. |
La Misión de la Unión Africana en Darfur | UN | بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور |
Asimismo, presta apoyo administrativo y logístico a 13 misiones políticas especiales y de buenos oficios de las Naciones Unidas en todo el mundo, así como a la Misión de la Unión Africana en Darfur (Sudán). | UN | وتقدم الدعم الإداري واللوجستي إلى 13 من البعثات والمكاتب السياسية الخاصة الإضافية في أنحاء العالم، وكذلك إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور في السودان. |
Hasta la fecha, el Fondo de Paz ha apoyado el liderazgo de la Unión Africana en Darfur ofreciendo más de 92 millones de dólares a la Misión de la Unión Africana en el Sudán. | UN | وقد وفر مرفق السلام الدعم حتى الآن دعما لقيادة الاتحاد الأفريقي في دارفور بتوفير أكثر من 92 مليون يورو لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
El papel fundamental que ha desempeñado la misión de la Unión Africana en Darfur en los últimos 12 meses es un claro ejemplo tanto de la necesidad de establecer esas asociaciones estratégicas, como de las posibilidades que éstas representan para la paz. | UN | والدور الجوهري الذي اضطلعت به بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور على مدى الاثنى عشر شهرا الماضية قدم مثالا واضحا على الحاجة إلى هذه الشراكات الاستراتيجية والحاجة إلى إمكانية قيامها بإرساء السلام. |
Elogió la labor de la fuerza de apoyo a la paz de la Unión Africana en Darfur y pidió que se aumentara su dotación, como fuerza de un tercero, y a que hubiera una estrecha colaboración entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وأثنى على قوة دعم السلام التي نشرها الاتحاد الأفريقي في دارفور. ودعا إلى زيادة عدد جنودها، باعتبارها قوة تابعة لطرف ثالث، وإلى إقامة تعاون وثيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito la prórroga hasta fines de diciembre de 2006 de la misión de la Unión Africana en Darfur. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نرحب بالتمديد لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور حتى نهاية شهر كانون الأول/ديسمبر 2006. |
La operación de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Darfur requiere la ayuda y el apoyo logístico de la comunidad internacional. | UN | وقالت إن عملية حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي في دارفور تحتاج إلى التأييد وإلى الدعم السوقي من جانب المجتمع الدولي. |
El Departamento de Información Pública patrocinó en Nueva York una exposición fotográfica dedicada al personal de mantenimiento de la paz de la Unión Africana en Darfur. | UN | وفي نيويورك، قامت الإدارة برعاية معرض صور مكرس لحفَظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي في دارفور. |