"de la unión europea al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتحاد الأوروبي في
        
    • الاتحاد الأوروبي إلى
        
    • للاتحاد الأوروبي إلى
        
    Mi delegación no puede minimizar, y no lo hará, la contribución de la Unión Europea al sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن أن يقلل وفدي، ولن يمكن، أن يقلل من شأن مساهمة الاتحاد الأوروبي في منظومة الأمم المتحدة.
    Esta es la modalidad que utilizan los miembros de la Unión Europea al elaborar los planes de acción nacionales para el Mediterráneo. UN وهذا هو النهج الذي اختارته البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في إطار وضع خطط عمل وطنية للبحر المتوسط.
    El papel de la Unión Europea al hacer frente a varias situaciones urgentes y difíciles como la piratería en Somalia ha resultado ser vital, provechoso y efectivo. UN ودور الاتحاد الأوروبي في معالجة عدد من الحالات الملّحة والصعبة، ومنها القرصنة في الصومال، أثبت أنه حيوي وناجح وفعال.
    Finlandia viene trabajando activamente para promover la adhesión de la Unión Europea al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وما فتئت فنلندا تعمل بنشاط على تشجيع انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Desde que transferí oficialmente mis funciones como Representante Especial de la Unión Europea al Sr. Peter Sørensen en septiembre de 2011, nuestras Oficinas han mantenido una coordinación adecuada, se han complementado y han buscado sinergias siempre que ha sido posible. UN ومنذ أن سلّمت مهام منصبي كممثل خاص للاتحاد الأوروبي إلى بيتر سورينسين في أيلول/سبتمبر 2011، يجري التنسيق بين مكتبينا بشكل جيد، ويكمل كل مكتب منهما الآخر، ويسعى كلاهما إلى تحقيق أوجه تآزر حيثما أمكن.
    La delegación de la República de Moldova hace suya la declaración formulada en la segunda sesión por el representante de Bélgica, en nombre de la Unión Europea, al principio de nuestro debate. UN يؤيد وفد جمهورية مولدوفا البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي في بداية مناقشتنا.
    También se había prestado una atención particular a la coordinación de la contribución de la Unión Europea al proceso de Beijing+5 y al examen del Convenio de la OIT sobre la protección de la maternidad. UN كما أولي اهتمام خاص لتنسيق مساهمة الاتحاد الأوروبي في عملية مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات، واستعراض اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حماية الأمومة.
    También se había prestado una atención particular a la coordinación de la contribución de la Unión Europea al proceso de Beijing+5 y al examen del Convenio de la OIT sobre la protección de la maternidad. UN كما أولي اهتمام خاص لتنسيق مساهمة الاتحاد الأوروبي في عملية مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات، واستعراض اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حماية الأمومة.
    Las contribuciones de la Unión Europea al Fondo Fiduciario en 2002 ascendieron a 13,6 millones de francos suizos, de un total de 24 millones de francos suizos. UN وفي عام 2002، بلغت مساهمات الاتحاد الأوروبي في هذا الصندوق الاستئماني 13.6 مليون فرنك سويسري من الميزانية الإجمالية للصندوق البالغة 24 مليون فرنك سويسري.
    Me complace sobre todo que la contribución de la Unión Europea al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo represente el 55% del total de las contribuciones. UN ويسعدني أن يمثِّل إسهام الاتحاد الأوروبي في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا 55 في المائة من مجمل المساهمات المقدمة للصندوق.
    Es para mí un honor aportar hoy la contribución de la Unión Europea al segundo examen de la aplicación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN يشرفني أن أقدم اليوم مساهمة الاتحاد الأوروبي في الاستعراض الثاني لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Habiendo tomado nota de la declaración formulada por el representante de la Unión Europea al presentar su propuesta, solicitamos respetuosamente que se nos conceda más tiempo para analizar el texto y sus implicaciones. UN وإذ نحيط علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد الأوروبي في معرض تقديمه للاقتراح، فإننا نطالب بكل احترام بإتاحة مزيد من الوقت لتحليل النص والآثار التي قد تترتب عليه.
    Se han promulgado nuevas leyes y enmiendas y otras están en proceso de modificación, se han ratificado algunas convenciones internacionales y se han incorporado directivas de la Unión Europea al ordenamiento jurídico interno. UN فسُنت قوانين جديدة وعُدّلت أخرى أو لا تزال قيد التعديل، كما تم التصديق على معاهدات دولية وأُدمجت توجيهات الاتحاد الأوروبي في القانون الوطني.
    Los participantes agradecieron la contribución de los miembros de la Unión Europea al proceso de paz. El apoyo político y la voluminosa asistencia económica que prestaba la Unión Europea se consideraban decisivos para las gestiones encaminadas a rehabilitar y desarrollar la economía palestina. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم لمساهمة أعضاء الاتحاد الأوروبي في عملية السلام، ورأوا أن الدعم السياسي والكم الكبير من المساعدات الاقتصادية من جانب الاتحاد الأوروبي أمر حيوي للجهود الرامية إلى إنعاش وتنمية الاقتصاد الفلسطيني.
    Los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina merecen campañas electorales que no miren al pasado sino al futuro. No merecen campañas como la que la semana pasada suscitó la preocupación del Consejo de Ministro de la Unión Europea, al poner en duda el compromiso de la UE respecto de la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina. UN وهم يستحقون حملات انتخابية تتطلع إلى المستقبل ولا تنظر إلى الماضي ولا يستحقون حملات مثل تلك التي وصفها مجلس وزراء الاتحاد الأوروبي في الأسبوع الماضي بأنها مصدر قلق، ودفعته إلى التشديد على التزام الاتحاد الأوروبي بالسلامة الإقليمية للبوسنة والهرسك.
    La Unión Europea ha venido participando en asociaciones de movilización con algunos países con el fin de facilitar la admisión de sus ciudadanos en el mercado de trabajo de la Unión Europea, al mismo tiempo que coopera en el fomento de su capacidad para evitar la migración irregular y promover el regreso. UN ويدخل الاتحاد الأوروبي في شراكات التنقّل مع بعض البلدان لتسهيل السماح لمواطني هذه البلدان بدخول سوق العمل في الاتحاد الأوروبي، مع التعاون في الوقت ذاته في بناء قدرات هذه البلدان لمنع الهجرة غير القانونية وتشجيع العودة.
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel importante en la promoción del desarrollo de Kosovo y están presentes allí por conducto de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), junto a una nueva e importante contribución de la Unión Europea al estado de derecho: la Misión de la Unión Europea para el establecimiento del estado de derecho en Kosovo. UN وقد اضطلعت الأمم المتحدة بدور كبير في تعزيز تنمية كوسوفو، ولا تزال حاضرة في كوسوفو ممثلة في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، بالمواكبة مع المساهمة الكبيرة الجديدة فيما يتعلق بسيادة القانون التي قدمها الاتحاد الأوروبي في صورة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    También deseo felicitar, en nombre de la Unión Europea, al Secretario General de la Conferencia, Sr. Petrovsky, pese a su ausencia temporal, y también felicitar efusivamente a nuestro nuevo Secretario General Adjunto de la Conferencia de Desarme, Sr. Roman-Morey. UN وأود أيضا أن أوجه تحيات الاتحاد الأوروبي إلى الأمين العام للمؤتمر السيد بيتروفسكي حتى مع غيابه المؤقت وأوجه أيضا تحية ترحيب حارة للسيد رومان موري نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح.
    Permítame también extender los saludos de la Unión Europea al Secretario General de la Conferencia, Sr. Petrovsky, y a nuestro Secretario General Adjunto, Sr. Román-Morey. UN واسمحوا لي كذلك أن أبلغ تحيات الاتحاد الأوروبي إلى الأمين العام للمؤتمر، السيد بيتروفسكي، وإلى نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد رومان موراي.
    Se trata de un texto que confirma el carácter intergubernamental de las Naciones Unidas, si bien permite cambios razonables en la participación de los observadores de la Unión Europea en los trabajos de la Asamblea General, a fin de permitir la transición del papel de portavoz de la Presidencia rotativa de la Unión Europea al de observador de la Unión. UN وهو نص يؤكد الطابع الحكومي الدولي للأمم المتحدة، مع السماح بإجراء تغييرات معقولة على مشاركة المراقب عن الاتحاد الأوروبي في أعمال الجمعية العامة، وذلك لتمكين الانتقال بدور المتحدث باسم الاتحاد الأوروبي من الرئاسة الدورية للاتحاد الأوروبي إلى دور المراقب عن الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus