"de la universalidad de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عالمية حقوق
        
    • الطابع العالمي لحقوق
        
    • بعالمية حقوق
        
    • لعالمية حقوق
        
    • شمولية حقوق
        
    • الطابع العالمي للحقوق
        
    En opinión del Estado parte, este enfoque incoherente vulneraría el principio primordial de la universalidad de los derechos humanos. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا النهج غير المتسق ينتهك المبدأ الأسمى المتمثل في عالمية حقوق الإنسان.
    En opinión del Estado parte, este enfoque incoherente vulneraría el principio primordial de la universalidad de los derechos humanos. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا النهج غير المتسق ينتهك المبدأ الأسمى المتمثل في عالمية حقوق الإنسان.
    Por el contrario, debe hacerse hincapié en la importancia de la universalidad de los derechos humanos. UN واﻷحرى به أن يشدد بدلا من ذلك على أهمية عالمية حقوق الانسان.
    Se deberá prestar asistencia a los mecanismos de derechos humanos en la vinculación de la universalidad de los derechos humanos y las peculiaridades culturales. UN وينبغي مساعدة الآليات المعنية بحقوق الإنسان على الربط بين الطابع العالمي لحقوق الإنسان والخصائص الثقافية.
    A este respecto, acogemos con beneplácito la Declaración y el Programa de Acción elaborados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena y el reconocimiento en términos incuestionables de la universalidad de los derechos humanos. UN ونرحب في هذا الصدد بالاعلان وبرنامج العمل الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في فيينا وبالتسليم على نحو قاطع بعالمية حقوق الانسان.
    Como señaló el Secretario General en la Conferencia de Viena de Derechos Humanos, la aceptación y la cooperación internacionales en la consecución del derecho al desarrollo es crucial en un concepto moderno de la universalidad de los derechos humanos. UN وكما أشار اﻷمين العام في مؤتمر فيينا المعني بحقوق الانسان، فإن القبول والتعاون الدوليين في إعمال الحق في التنمية هما محور المفهوم الحديث لعالمية حقوق الانسان.
    Además, al establecer una dicotomía de soluciones en relación con las fuerzas armadas nacionales y los grupos armados, el texto podría plantear dudas con respecto a su compatibilidad con los principios de la universalidad de los derechos humanos y la no discriminación. UN وفضلا عن ذلك فإن النص، بوضعه لمجموعتين من الحلول فيما يتعلق بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة الوطنية، قد يثير شكوكا فيما يتعلق بمدى اتساقه مع مبدأ شمولية حقوق الإنسان ومبدأ عدم التمييز.
    Siempre hemos mantenido que el principio de la universalidad de los derechos humanos debe considerarse en el contexto de las condiciones reales de un país determinado. UN ونحن نؤمن دائما بأن مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان يجب أن يُنظر إليه في سياق الظروف الفعلية لكل بلد.
    Mi Gobierno, como muchos gobiernos, si no todos, mantiene su firme compromiso con el principio de la universalidad de los derechos humanos, como lo recordó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se celebró en Viena en 1993. UN إن حكومتي تظل شديدة الارتباط، شأنها شأن كثير من الحكومات اﻷخرى إن لم يكن جميعها، بمبدأ عالمية حقوق اﻹنسان، كما ذكﱠرنا بذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣.
    Una de las principales cuestiones que ha apoyado la Federación es el apuntalamiento y el fomento de un consenso en favor de la universalidad de los derechos humanos de la mujer. UN ومن بين المسائل الرئيسية التي أيدها الاتحاد تعزيز وتحقيق توافق في الآراء بشأن عالمية حقوق الإنسان للمرأة.
    Se puso de relieve la necesidad de insistir en la idea de la universalidad de los derechos humanos en un mundo culturalmente heterogéneo. UN وأبرزت ضرورة إعادة التأكيد على مبدأ عالمية حقوق الإنسان في عالم متنوع الثقافات.
    El diálogo y la cooperación son esenciales para el enriquecimiento de la universalidad de los derechos humanos UN الحوار والتعاون أمران أساسيان لإثراء عالمية حقوق الإنسان
    Ello es parte de la universalidad de los derechos humanos y de la diversidad del patrimonio cultural de nuestros pueblos en todo el mundo. UN ويشكل ذلك الأمر جزءا من عالمية حقوق الإنسان وتنوع الإرث الثقافي لشعوبنا في جميع أنحاء العالم.
    Otro principio que ha orientado su labor es el de la universalidad de los derechos humanos. UN وعملت أيضاً في إطار عالمية حقوق الإنسان.
    Además, el Consejo tiene la responsabilidad fundamental de respetar el principio de la universalidad de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتحمل المجلس مسؤولية أساسية عن رفع لواء مبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    Montenegro apoya los principios de la universalidad de los derechos humanos y la inadmisibilidad de la violación de los derechos o de las resoluciones que promueven su protección y realce. UN يؤيد الجبل الأسود مبادئ عالمية حقوق الإنسان وعدم السماح بانتهاكها أو انتهاك القرارات التي تعزز حمايتها وتحسينها.
    También lamentaron que no se hubieran elaborado perfiles de los países desarrollados, insistiendo en la importancia de la universalidad de los derechos humanos. UN كما أعربوا عن أسفهم لعدم توافر ملامح قطرية للبلدان المتقدمة، مشددين على أهمية الطابع العالمي لحقوق الإنسان.
    El diálogo y la cooperación son esenciales para el respeto de la universalidad de los derechos humanos y la diversidad cultural. UN ويشكل الحوار والتعاون عنصرين أساسيين لاحترام الطابع العالمي لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Además, se aplica exclusivamente a los países en desarrollo, hace caso omiso de la universalidad de los derechos humanos, y supone que sólo los países en desarrollo necesitan apoyo para fortalecer los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك فهو لا يطبَق إلا على البلدان النامية ويغفل الطابع العالمي لحقوق الإنسان ويفترض أن البلدان النامية هي فقط التي تحتاج إلى دعم لتعزيز حقوق الإنسان.
    41. El reconocimiento de la universalidad de los derechos humanos no supone de ninguna manera la existencia de un solo modelo de organización social y política. UN 41 - وأضافت أن الاعتراف بعالمية حقوق الإنسان لا يعني أبدا أنه يوجد نموذج واحد للتنظيم الاجتماعي أو السياسي.
    A partir de entonces, la Federación se ha convertido en adalid de la universalidad de los derechos humanos de la mujer, prestando testimonio con frecuencia ante conferencias y reuniones de las Naciones Unidas. UN ومنذ ذلك الحين أصبح الاتحاد نصيرا لعالمية حقوق الإنسان التي للمرأة، مبرهنا على ذلك في مناسبات عديدة في مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتهــــا.
    Además, el Reino de Marruecos, uno de cuyos principios constitucionales es el respeto de las obligaciones internacionales, está comprometido de forma activa e intensa con la promoción y el respeto de la universalidad de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم المملكة المغربية، التي ينص دستورها على مبدأ احترام الالتزامات الدولية، التزاما فعليا وراسخا بتعزيز شمولية حقوق الإنسان واحترامها.
    La Sra. Ouedraogo tuvo la ocasión de reunirse con los niños, algunos de los cuales trabajaban o vivían en la calle, y participó también en una mesa redonda que trató de la universalidad de los derechos y la identidad cultural. UN وقد استطاعت السيدة اودراوغو أن تلتقي بالأطفال، وبعضهم ممن يعملون ويعيشون في الشوارع، كما شاركت في اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة الطابع العالمي للحقوق والهوية الثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus