"de la unoca" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا
        
    • مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا
        
    • مكتب الأمم المتحدة في أفريقيا الوسطى
        
    • مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا
        
    • مكتب الأمم المتحدة لمنطقة وسط أفريقيا
        
    • من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط
        
    :: Elaboración de una estrategia de comunicación e información pública en apoyo del mandato de la UNOCA UN :: وضع استراتيجية للاتصال والإعلام لدعم ولاية مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا
    El Comité subrayó la necesidad de desarrollar planes de acción nacionales y pidió la ayuda de la UNOCA a ese respecto. UN وأبرزت اللجنة أهمية وضع خطط عمل وطنية، والتمست مساعدة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في هذا الخصوص.
    El Sr. Abou Moussa reafirmó la misión de paz de la UNOCA en África Central. UN وأعاد التأكيد على مهمة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا المتمثلة في إرساء السلام في المنطقة دون الإقليمية.
    :: El mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas, leído por el Representante Especial y Jefe de la UNOCA, Abou Moussa UN :: رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة تلاها السيد أبو موسى، ممثله الخاص، رئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا
    El Representante Especial para África Central y Jefe de la UNOCA, Sr. Abou Moussa, presentó el informe. UN وعرض التقرير أبو موسى، الممثل الخاص لوسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    El informe fue presentado por el Representante Especial para África Central y Jefe de la UNOCA, Abou Moussa. UN وعرض التقرير أبو موسى، الممثل الخاص لوسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    Por último, quisiera reiterar mi agradecimiento a mi Representante Especial, Abou Moussa, y al personal de la UNOCA por sus esfuerzos permanentes para promover la causa de la paz y la seguridad en África Central. UN وأخيراً، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، السيد أبو موسى، ولموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Para los preparativos de esa cumbre, así como para la celebración de la cumbre propiamente dicha y la aplicación de las medidas de seguimiento conexas, se necesitará apoyo de la UNOCA. UN ومن ثم، فإن الأعمال التحضيرية لعقد ذلك المؤتمر، وكذلك المؤتمر نفسه وما يتصل به من أعمال وإجراءات للمتابعة، ستحتاج إلى دعم من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    El Secretario General de las Naciones Unidas estuvo representado por su Representante Especial para África Central y Jefe de la UNOCA, Sr. Abou Moussa. UN ومثل الأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة السيد أبو موسى، ممثله الخاص في وسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    Por último, quisiera dar las gracias a mi Representante Especial y al personal de la UNOCA por sus constantes esfuerzos por promover la paz y la seguridad en África Central. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص وموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Alocución del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para África Central y Jefe de la UNOCA. UN 12 - كلمة الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة لوسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا
    En ella, los Estados miembros solicitaron el apoyo de la UNOCA y el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África. UN وفي خريطة الطريق تلك، طلبت الدول الأعضاء الدعم من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا.
    La UNOCA aumentará su componente de personal designando un funcionario encargado del LRA que coordine las actividades de la UNOCA relativas a la cuestión del LRA. UN سيعزز مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا عنصر الموظفين فيه عن طريق تعيين جهة تنسيق معنية بجيش الرب للمقامة تكون مسؤولة عن تنسيق أنشطة المكتب فيما يتعلق بمسألة جيش الرب للمقاومة.
    Por último, quisiera expresar mi agradecimiento a mi Representante Especial, Sr. Abou Moussa, y al personal de la UNOCA por sus constantes esfuerzos para promover la paz y la seguridad en África Central. UN وفي الأخير، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، السيد أبو موسى، ولموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة لتعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    A ese respecto, se informó al Comité de las conclusiones de una serie de talleres organizados en la subregión con apoyo técnico y financiero de la UNOCA, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y el Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بالنتائج التي أسفرت عنها سلسلة حلقات العمل التي عقدت في المنطقة دون الإقليمية بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Por último, quisiera expresar mi agradecimiento a mi nuevo Representante Especial, Sr. Bathily, y al personal de la UNOCA por sus esfuerzos permanentes para promover la causa de la paz y la seguridad en África Central. UN وأود أن أشكر أيضا ممثلي الخاص، السيد باتيلي، وموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا لما يبذلونه من جهود متواصلة للنهوض بقضية السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    :: La alocución final del Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNOCA UN :: كلمة ختامية ألقاها الممثل الخاص للأمين العام، رئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا
    El Secretario General de la Organización de las Naciones Unidas estuvo representado por Abou Moussa, su Representante Especial para África Central y Jefe de la UNOCA. UN ومثل الأمين العام للأمم المتحدة السيد أبو موسى، ممثله الخاص في وسط أفريقيا، رئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا.
    :: Celebración de 1 reunión con representantes de la CEEAC, la CEMAC, la Unión Africana y otras partes interesadas pertinentes a fin de examinar sus prioridades y actividades para promover la paz y la estabilidad y mejorar la cooperación de la UNOCA con estos mecanismos con miras a aumentar las sinergias UN :: عقد اجتماع مع ممثلي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والاتحاد الأفريقي وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة لمناقشة أولوياتهم وأنشطتهم في مجال تعزيز السلام والاستقرار، وتعزيز تعاون مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا مع هذه الآليات لتوطيد علاقات التآزر
    El Consejo de Seguridad solicita también al Secretario General que, por conducto de la UNOCA y la UNOWA, lo mantenga informado periódicamente sobre la situación de la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, así como sobre el progreso alcanzado en la aplicación de los resultados de la Cumbre de Yaundé. " UN " ويطلب مجلس الأمن كذلك إلى الأمين العام أن يطلعه بانتظام، عن طريق مكتب الأمم المتحدة لوسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، على حالة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة ياوندي " .
    En este sentido, mi Representante Especial para África Central y Jefe de la UNOCA ha celebrado consultas con líderes regionales, la Unión Africana y las presencias de las Naciones Unidas en los países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor con miras a hacer frente a la amenaza del Ejército de Resistencia del Señor. UN وفي هذا الصدد، أجرى ممثلي الخاص لوسط أفريقيا ورئيس مكتب الأمم المتحدة لمنطقة وسط أفريقيا مشاورات مع قادة المنطقة والاتحاد الأفريقي وكيانات الأمم المتحدة المتواجدة في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بشأن سبل تحقيق التقدم فيما يتعلق بالتصدي للخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus