Dos recomendaciones fueron retiradas a causa de la liquidación de la UNOMIG | UN | وسحبت توصيتان بسبب تصفية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
El crédito de los Estados Miembros en el Fondo es proporcional a la medida en que contribuyen al presupuesto de la UNOMIG. | UN | وتقيد لحساب الدول الأعضاء مبالغ في الصندوق تناسب معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
A falta de una definición funcional de una fuerza militar de esa índole, no ha resultado posible hacer planes para las nuevas funciones de la UNOMIG. | UN | وفي غياب أي مفهوم لعمليات مثل هذه القوة، لم يكن ممكنا التخطيط للمهام الجديدة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Las bases y patrullas de la UNOMIG están en contacto permanente con los puestos y las patrullas de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | وتوجد اتصالات مستمرة بين القواعد الموقعية لﻷفرقة والدوريات التابعة للبعثة مع مراكز ودوريات قوة حفظ السلم. |
Prepara informes y reseñas sobre asuntos políticos según sea necesario y ofrece información sobre la función de la UNOMIG a visitantes y periodistas. | UN | ويعد تقارير وملخصات عن المسائل السياسية حسب الاقتضاء ويطلع الزوار والصحفيين على دور بعثة المراقبين في جورجيا. |
Los Estados Miembros tienen un crédito a favor en dicho Fondo, en proporción al porcentaje de su aportación al presupuesto de la UNOMIG. | UN | ويقيد في هذا الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبلغ متناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Durante el debate, los miembros del Consejo apoyaron la recomendación del Secretario General sobre la prórroga del mandato de la UNOMIG. | UN | وخلال المناقشة، أيد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بشأن تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
El crédito de los Estados Miembros en el Fondo es proporcional a la medida en que contribuyen al presupuesto de la UNOMIG. | UN | وتقيد لحساب الدول الأعضاء مبالغ في الصندوق تناسب معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
El apoyo logístico estuvo a cargo de la UNOMIG. | UN | وتولت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا تقديم الدعم التنفيذي. |
El crédito de los Estados Miembros en el Fondo es proporcional a la medida en que contribuyen al presupuesto de la UNOMIG. | UN | وتقيد لحساب الدول الأعضاء مبالغ في الصندوق تناسب معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا. |
Reparación de las instalaciones de la UNOMIG en el aeropuerto de Sujumi | UN | إصلاح مرافق بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا في مطار سوخومي |
Los seminarios fueron financiados por partes distintas de la UNOMIG | UN | تم تمويل الحلقات الدراسية بواسطة أطراف أخرى غير بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا |
El Grupo exige a las partes que velen por la seguridad del personal de la UNOMIG y demás funcionarios internacionales. | UN | ونطالب الطرفين بتوفير المزيد من اﻷمن لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وللموظفين الدوليين اﻵخرين. |
También deberían fortalecerse las actividades políticas de la UNOMIG. | UN | وينبغي أيضا تعزيز اﻷنشطة السياسية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Por otra parte, a falta de una definición funcional de una fuerza militar de esa índole, como se preveía en la opción 2 del mismo informe, no fue posible hacer planes para las nuevas funciones de la UNOMIG. | UN | كذلك، لم يتمكن، في غياب أي مفهوم لعمليات قوة عسكرية متعددة الجنسيات، على النحو الموصوف في الخيار الثاني من التقرير نفسه، من التخطيط للمهام الجديدة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
Se han iniciado los planes para extender este proyecto a la zona inferior de Gali en donde, al ser mayor el peligro de minas, siguen suspendidos los patrullajes terrestres de la UNOMIG. | UN | ويجري حاليا إعداد خطط لتوسيع نطاق هذا المشروع ليشمل منطقة غالي السفلى التي لا يزال تسيير الدوريات البرية التابعة للبعثة فيها متوقفا بسبب ازدياد خطر التعرض لﻷلغام. |
Recientemente, las autoridades georgianas denegaron por vez primera permiso a un helicóptero de la UNOMIG para patrullar la zona, lo cual ha causado preocupación y se ha formulado una protesta. | UN | وفي الفترة اﻷخيرة، رفضت السلطات الجورجية ﻷول مرة أن تسمح بالقيام بدوريات في المنطقة بطائرة الهليكوبتر التابعة للبعثة. وقد أحدث هذا شعورا بالقلق، وقُدم احتجاج بشأنه. |
Asignación revisada que tiene en cuenta la participación de la UNOMIG en el alquiler | UN | مخصص منقــح لحصــة بعثة المراقبين في عقد الايجار |
La Oficina forma parte integrante de las operaciones de la UNOMIG y, por consiguiente, sus necesidades se incluyen en el presupuesto de la Misión. | UN | ويعتبر المكتب جزءا لا يتجزأ من عمليات بعثة المراقبين ولهذا فإن احتياجاته مشمولة في ميزانية البعثة. |
Viajes de funcionarios de la Sede a la zona de la UNOMIG | UN | سفر موظفي المقر إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا |
Los miembros del Consejo, el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia y el Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNOMIG mantuvieron un debate constructivo. | UN | وأجرى أعضاء المجلس مناقشة بناءة مع وزير خارجية جورجيا، والممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة في جورجيا. |
Asimismo, las bases y patrullas de la UNOMIG mantienen varios contactos diariamente con los puestos y patrullas de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | وعلاوة على ذلك، تجرى يوميا عدة اتصالات بين القواعد الموقعية لﻷفرقة والدوريات التابعة لبعثة المراقبين ومراكز ودوريات قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Entre los seis heridos había otro auxiliar de idiomas de la UNOMIG. | UN | وكان مساعد لغوي ثان تابع للبعثة من بين المصابين الستة. |
Además, deseo agradecer al Jefe de los Observadores Militares, el General de División Niaz Muhammad Khan Khattak, y a todos los hombres y mujeres de la UNOMIG su dedicación constante y valerosa en un entorno que suele ser precario e inestable. | UN | كما أعرب عن امتناني لكبير المراقبين العسكريين، اللواء نياز محمد خان ختك، ولجميع الرجال والنساء العاملين في البعثة لجهودهم المستمرة والشجاعة، في بيئة متقلبة ومحفوفة بالمخاطر في أحيان كثيرة. |
El incidente más grave fue la emboscada de un autobús de la UNOMIG, en que varios militares y civiles resultaron heridos. | UN | وأخطر الحوادث هي نصب كمين لحافلة تابعة للبعثة أسفر عن إصابة عدة موظفين عسكريين ومدنيين. |
No se ha informado de nuevos incidentes de empleo indiscriminado de minas en la carretera M-27, pero los observadores militares de la UNOMIG continúan limitando sus movimientos y llevando vestimenta protectora al transitar por el sector de Gali. | UN | ولم يبلغ عن وقوع حوادث جديدة لاستخدام اﻷلغام بصورة عشوائية على الطريق M-27، وإن كان المراقبون العسكريون التابعون للبعثة لا يزالون يحدون من تنقلاتهم ويرتدون الملابس الواقية عند مرورهم عبر قطاع غالي. |
El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG transmitió esta propuesta a las autoridades abjasias, quienes la recibieron positivamente. | UN | وقام رئيس المراقبين العسكريين التابعين للبعثة بإبلاغ هذا المقترح إلى السلطات الأبخازية التي قبلتـه بشكل إيجابي. |
En el párrafo 2 de dicha resolución, el Consejo definió el mandato de la UNOMIG como sigue: | UN | وتنص الفقرة ٢ من ذلك القرار على تحديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا على النحو التالي: |
Se ha señalado este asunto a la atención de las autoridades georgianas, a las que se ha pedido que adopten medidas adecuadas para garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal y las patrullas de la UNOMIG. | UN | وعُرضت المسألة على السلطات الجورجية، وطُلب منها اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان الأمن وحرية التحرك لأفراد البعثة ودورياتها. |
15. Destaca que ambas partes tienen la responsabilidad primordial de garantizar debidamente la seguridad y la libertad de circulación de la UNOMIG, las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI y demás personal internacional, y exhorta a ambas partes a que cumplan sus obligaciones en tal sentido; | UN | 15 - يشدد على أن الطرفين تقع على عاتقهما المسؤولية الأولى عن توفير الأحوال الأمنية المناسبة وضمان حرية الحركة لفريق مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وسائر الموظفين الدوليين، ويدعو الجانبين الوفاء بالتزاماتهما في هذا الشأن؛ |