"de la unprofor en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوة اﻷمم المتحدة للحماية في
        
    • قوة الحماية في
        
    • لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في
        
    • للقوة في
        
    • لقوة الحماية في
        
    • قوات اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسﻻفيا في
        
    • قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما
        
    • التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة في
        
    • قوة الحماية عند
        
    • قوة اﻷمم المتحدة للحماية على
        
    • قوة اﻷمم المتحدة في
        
    • قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى
        
    • قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل
        
    • قوة اﻷمم المتحدة للحماية من
        
    Mandato de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina UN ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك
    El siguiente informe se presenta, por tanto, para proporcionar al Consejo una evaluación provisional de las novedades relacionadas con el mandato de la UNPROFOR en Croacia. UN ولذلك، يقدم التقرير التالي إلى المجلس مع تقييم مؤقت للتطورات المتصلة بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا.
    Es la firme opinión de mi Gobierno que estas etapas iniciales facilitarían el mandato de la UNPROFOR en la República de Croacia. UN وإن حكومتي لتعتقد اعتقادا قويا بأن من شأن هذه الخطوات اﻷولى أن تسهل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا.
    El logro de un acuerdo general de paz para la República tendría consecuencias importantes para la labor de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN وسيكون لتحقيق تسوية سلمية شاملة للجمهورية أثر كبير على أعمال قوة الحماية في البوسنة والهرسك.
    Cuartel General de Campaña de la UNPROFOR en Zagreb UN المقر الميداني لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب
    El Consejo de Seguridad decidió además reconsiderar, a la luz de ese informe, el mandato de la UNPROFOR en el territorio de la República de Croacia. UN وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير.
    Acogiendo con beneplácito el objetivo de lograr la rotación rápida del personal de la UNPROFOR en Srebrenica y la pronta reapertura del aeropuerto de Tuzla, UN " وإذ يرحب بهدف تحقيق التناوب الفوري ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرنيتشا، وإعادة فتح مطار توزلا في وقت مبكر،
    El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وما حولها.
    Estas son las tareas que exigen la continuación de la presencia de la UNPROFOR en Croacia. UN وهذه مهام تتطلب استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا.
    - Participación de la UNPROFOR en la entrega de socorros humanitarios a la población en las zonas seguras. UN - اشتراك قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية الى السكان في المناطق اﻵمنة.
    Acogiendo con beneplácito el objetivo de lograr la rotación rápida del personal de la UNPROFOR en Srebrenica y la pronta reapertura del aeropuerto de Tuzla, UN وإذ يرحب بهدف تحقيق التناوب الفوري ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتشا، وﻹعادة فتح مطار توزلا في وقت مبكر،
    El Consejo subraya la importancia que atribuye a garantizar la seguridad de las tropas de la UNPROFOR en Gorazde y el área circundante. UN ويؤكد المجلس اﻷهمية التي يعلقها على ضمان سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في غورازدي وحولها.
    Acogiendo con beneplácito el objetivo de lograr la rotación rápida del personal de la UNPROFOR en Srebrenica y la pronta reapertura del aeropuerto de Tuzla, UN وإذ يرحب بهدف تحقيق التناوب الفوري ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرنيتسا، وﻹعادة فتح مطار توزلا في وقت مبكر،
    Esta función incluye también la presencia de la UNPROFOR en las regiones de posibles conflictos militares. UN وهذا الدور يشتمل أيضا على تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق التي يمكن أن تشهد صراعات عسكرية.
    De no ser así la misión de la UNPROFOR en la República de Bosnia y Herzegovina se verá afectada fatalmente y pronto llegará a su término. UN وإذا لم يتم ذلك فإن مهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك ستصاب إصابة قاتلة تعرضها لﻹنهاء قبل اﻷوان.
    El personal de la UNPROFOR en Zenica observó una aeronave desconocida, presuntamente un helicóptero, al norte de su posición. UN شاهدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في زانيتشا طائرة مجهولة الهوية، ربما كانت طائرة هليكوبتر، الى الشمال من موقع القوة.
    Desde entonces, en varias resoluciones, el Consejo de Seguridad ha prorrogado y modificado el mandato de la UNPROFOR en más de 35 ocasiones. UN ومنذ ذلك الحين تم تمديد وتغيير ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أكثر من ٣٥ مرة بموجب قرارات مختلفة صادرة عن مجلس اﻷمن.
    i) La conducción de los vehículos de la UNPROFOR en los sectores y en otros territorios de la ex Yugoslavia está autorizada en los viajes de servicio. UN `١` يسمح بقيادة مركبات قوة الحماية في القطاعات واﻷقاليم اﻷخرى ليوغوسلافيا السابقة في الرحلات المتعلقة بمهام رسمية.
    De lo contrario, la misión de la UNPROFOR en la República de Bosnia y Herzegovina se verá muy menoscabada y estará sujeta a una terminación prematura. UN وإلا فإن مهمة قوة الحماية في البوسنة والهرسك ستضمحل كثيرا وتتعرض لﻹنهاء المبكر.
    Croacia considera positivo que las Naciones Unidas estén examinando detenidamente el llamamiento que formulamos en pro de un mandato más efectivo y decidido de la UNPROFOR en la República de Croacia. UN ترحب كرواتيا بنظر اﻷمم المتحدة جدﱢيا في إعطاء ولاية قوية وفعﱠالة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا.
    Durante mucho tiempo se consideró que el mandato primordial de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina era ayudar en la prestación de asistencia humanitaria, objetivo que sólo podía alcanzarse con la activa cooperación de las partes. UN ذلك أنه ظل يُنظر لفترة طويلة إلى الولاية اﻷساسية المسندة للقوة في البوسنة والهرسك على أنها المساعدة على إيصال المعونة اﻹنسانية، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا بالتعاون النشط من جانب اﻷطراف.
    Además, las bases logísticas de la UNPROFOR en Zagreb y Split son indispensables para su capacidad de apoyo a sus operaciones en Bosnia y Herzegovina. UN وعلاوة على ذلك، فإن القواعد السوقية لقوة الحماية في زغرب وسبليت لا غنى عنها لتمكينها من دعم عملياتها داخل البوسنة والهرسك.
    50. El mandato de la UNPROFOR en lo relativo a las zonas de exclusión puede resumirse del modo siguiente: UN ٥٠ - ويمكن إيجاز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بمناطق الاستبعاد كما يلي:
    Según instrucciones del Comando de Vigilancia y el Centro de Control de la UNPROFOR en Zagreb, los observadores del aeródromo notificaron a las autoridades serbias locales que esos vuelos no podían ser aprobados. UN وبناء على تعليمات من قيادة المراقبين ومركز المراقبة التابع لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا، في زغرب، أبلغ مراقبو المطار السلطات الصربية المحلية بعدم اﻹذن للطائرات بالتحليق.
    338. Ha habido un considerable aumento de los efectivos de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN ٨٣٣ ـ لقد حدثت زيادة ملموسة في حجم قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Independientemente de los méritos del caso en lo relacionado con el incidente en sí, y con miras a hacer un análisis a fondo de las circunstancias en que éste se produjo, es necesario señalar que el control de vehículos y personal de la UNPROFOR en puestos de control situados en los corredores entre el aeropuerto y la ciudad no está de acuerdo con: UN وبصرف النظر عن وقائع هذه الحالة فيما يتصل بالحادث نفسه ، ومن أجل إجراء استعراض دقيق لظروف وقوع الحادث ، يلاحظ أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن تفتيش مركبات وأفراد قوة الحماية عند نقاط المراقبة المقامة في الطرق الموصلة بين المطار والمدينة لا يتفق مع ما يلي :
    Sin embargo, la República de Croacia no ve razón alguna para la continuación de la presencia de la UNPROFOR en su territorio si sus tareas, definidas en resoluciones aprobadas ya por el Consejo de Seguridad, dejan de cumplirse. UN على أن جمهورية كرواتيا لا ترى أي سبب لاستمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية على أراضيها ما لم تكن المهام المسندة اليها، المحددة في القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن، فعلا لا يجري حليا أداؤها.
    322. La amenaza de las minas limita considerablemente la movilidad de la UNPROFOR en toda la zona de la misión, por lo que es indispensable adquirir equipo eficaz de detección y remoción de minas para que la Fuerza pueda cumplir su misión y proteger a su personal. UN ٣٢٢ - يفرض خطر اﻷلغام قيدا رئيسيا على تحركات قوة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء منطقة البعثة. ويعتبر شراء معدات فعالة للكشف عن اﻷلغام وإزالتها أمرا هاما ﻹنجاز مهمة القوة وحماية أفرادها.
    Ese despliegue se realizó inmediatamente y la presencia de la UNPROFOR en la zona ha contribuido en forma significativa a reducir las tensiones y a hacer menos probable una ofensiva por cualquiera de las partes. UN وتم هذا الوزع فورا وساهم وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى حد كبير في تخفيف حدة التوتر وجعل قيام أي من الطرفين بأي هجوم أمرا أقل احتمالا.
    a) El mandato de la UNPROFOR en la República de Bosnia y Herzegovina nunca se basó en la preservación de un embargo de armas de facto dirigido contra el Gobierno legítimo y defensor de la población civil. UN )أ( أن الولاية التي تضطلع بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية داخل جمهورية البوسنة والهرسك لم تكن قط من أجل اﻹبقاء على حظر السلاح المفروض بحكم الواقع على الحكومة الشرعية المدافعة عن السكان المدنيين.
    86. Las necesidades de la UNPROFOR en materia de vehículos y suministros y equipo conexos han aumentado considerablemente, como resultado de las sucesivas ampliaciones de su mandato y la creación de una dependencia de servicios de ingeniería civil. UN ٨٦ - زادت احتياجات قوة اﻷمم المتحدة للحماية من المركبات وما يتصل بها من اللوازم والمعدات، زيادة كبيرة، نتيجة عملية التوسع المستمرة في ولاياتها وإنشاء وحدة للخدمات الهندسية المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus