Se impartió capacitación a 26 miembros del personal de la UNSOA acerca de cuestiones relacionadas con el VIH. | UN | جرى تدريب 26 من موظفي مكتب دعم البعثة في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Las actividades de la UNSOA siguen estando centradas en tres elementos de apoyo inicial. | UN | 10 - ويواصل مكتب دعم البعثة التركيز على ثلاثة عناصر دعم أولية. |
La dotación de personal de la UNSOA comprende una Sección de adquisiciones que depende del Jefe de Servicios Administrativos. | UN | يضم ملاك الموظفين في مكتب دعم البعثة قسما للمشتريات يتبع رئيس الخدمات الإدارية. |
La plantilla propuesta de la UNSOA en el período 2010/2011 refleja un ligero aumento en relación de los niveles de 2009/2010. | UN | 32 - ويتضمن ملاك الموظفين المقترح لمكتب دعم البعثة للفترة 2010/2011 زيادة طفيفة عن مستوياته في الفترة 2009/2010. |
Al propio tiempo, el oficial de planificación documentará las mejores prácticas de la UNSOA en este nuevo modelo de apoyo a las misiones. | UN | كما سيقوم موظف التخطيط بتوثيق أفضل الممارسات لمكتب دعم البعثة في إطار هذا النموذج الجديد لدعم البعثات. |
La solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas respecto de las actividades de la AMISOM y el apoyo de la UNSOA. | UN | يستند عرض الميزانية إلى المعلومات المتاحة الحالية والافتراضات المتعلقة بأنشطة البعثة والدعم المقدم من المكتب. |
En lo que respecta a las escoltas militares, los arreglos se llevan a cabo por conducto del PMA en nombre de la UNSOA. | UN | وبالنسبة للحراسة العسكرية، فإن الترتيبات المتعلقة بها تُتخذ عن طريق برنامج الأغذية العالمي نيابة عن مكتب دعم البعثة. |
A este respecto, la dirección de la UNSOA se propone consolidar sus lugares de destino en las operaciones en Nairobi y Mombasa. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم إدارة مكتب دعم البعثة توطيد مراكز عمله بقصرها على العمليات في نيروبي ومومباسا. |
Además de suministrar servicios de comunicaciones al personal de la UNSOA en Mombasa, la sala de radio brindará servicios de comunicaciones de emergencia al sistema integrado de gestión de seguridad en Mombasa. | UN | وبالإضافة إلى إتاحة خدمات الاتصال لموظفي مكتب دعم البعثة الموجود في مومباسا، ستوفر غرفة الاتصال اللاسلكي أيضا الاتصالات في حالات الطوارئ للنظام المتكامل لإدارة الأمن في مومباسا. |
La plantilla de la UNSOA incluye una sección de adquisiciones que depende del Jefe de Servicios Administrativos. | UN | يضم ملاك الموظفين في مكتب دعم البعثة قسما للمشتريات تابعا لرئيس الخدمات الإدارية. |
No se propone el redespliegue de puestos de la UNSOA al Centro Regional de Servicios. | UN | ولا توجد وظائف يقترح نقلها من مكتب دعم البعثة إلى المركز الإقليمي. |
La persistente inestabilidad de las condiciones de seguridad en Mogadiscio ha restringido enormemente el acceso del personal de la UNSOA y la ejecución de los proyectos previstos. | UN | فاستمرار البيئة الأمنية الشديدة التقلب في مقديشو يحد بقدر بالغ من إمكانية دخول موظفي مكتب دعم البعثة إليها ومن إمكانية تنفيذ المشاريع المقررة. |
100 funcionarios de la Unión Africana y contratistas de la UNSOA colaboraron para ejecutar la estrategia de comunicaciones de la AMISOM | UN | عمل 100 من موظفي الاتحاد الأفريقي ومتعاقدي مكتب دعم البعثة على تنفيذ استراتيجية الاتصال الخاصة بالبعثة |
Se desplegaron agentes de policía armados en la estación radiodifusión de la UNSOA en Spring Valley | UN | وتم نشر شرطة مسلحة في مرفق البث الإذاعي التابع لمكتب دعم البعثة في سبرنغ فالي |
Todos los servicios de seguridad fueron proporcionados por proveedores comerciales, en tanto el personal de seguridad de la UNSOA se ocupó de supervisar y gestionar el personal y los servicios | UN | وتم توفير جميع الترتيبات الأمنية عن طريق جهات تجارية لتقديم الخدمات الأمنية، مع تولي موظفي الأمن التابعين لمكتب دعم البعثة مهام الإدارة والإشراف على الأفراد والخدمات |
Con el apoyo de la UNSOA, un asesor en derecho internacional humanitario está colaborando con la AMISOM. | UN | ويعمل حالياً مع البعثة مستشار في مجال القانون الدولي الإنساني، بدعم من المكتب. |
La naturaleza a distancia de la operación plantea grandes problemas a los mecanismos de apoyo de la UNSOA. | UN | ويلقي الطابع النائي للعملية تحديات كبيرة على آليات الدعم في مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Se deberá impartir capacitación antes del despliegue al personal nuevo en diversos emplazamientos geográficos, así como organizar actividades de desarrollo de la capacidad en todos los ámbitos del conjunto de medidas de apoyo logístico de la UNSOA. | UN | وسيلزم توفير تدريب ما قبل النشر للأفراد الجدد في مختلف المواقع الجغرافية الإضافية، فضلا عن بناء القدرات في جميع المجالات المتصلة بمجموعة الدعم اللوجستي المقدمة من مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي. |
:: Pago de 555 solicitudes de prestaciones del personal de la UNSOA | UN | :: دفع 555 مطالبة من مطالبات الموظفين من مكتب الدعم |
:: Transporte marítimo de cargamento de la UNSOA y la AMISOM entre Mombasa y Mogadiscio, mediante contratistas externos | UN | * نقل البضائع عن طريق البحر باستخدام متعاقدين خارجيين للشحنات الخاصة بالمكتب والبعثة بين مومباسا ومقديشو |
En particular, el establecimiento de una base de operaciones en Mombasa, donde se establecerá casi la mitad de la dotación de la UNSOA, requerirá un modesto aumento de la plantilla. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن إنشاء قاعدة تشغيلية في مومباسا، حيث سيوجد مقر ما يناهز نصف الملاك التكميلي من موظفي مكتب الأمم المتحدة لدعم البعثة الأفريقية، سيتطلب زيادة طفيفة في الموظفين. |
:: Pago de los sueldos de 178 miembros del personal internacional de la UNSOA | UN | :: مرتبات 178 موظفا دوليا من خلال المكتب |
Material y equipo y servicios por contrata para la base de apoyo y el cuartel general de la UNSOA, situados en Mombasa y Nairobi, respectivamente | UN | مواد ومعدات إلى جانب خدمات تعاقدية لدعم قاعدة الدعم التابعة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والمقر في ممبسة ونيروبي، على التوالي |
:: Gestión eficaz de más de 718 cuentas telefónicas de la UNSOA | UN | :: إدارة أكثر من 718 حسابا هاتفيا لمكتب الدعم بفعالية |
En cuanto al apoyo de la UNSOA a la AMISOM, en respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que el transporte por mar era la principal metodología de abastecimiento de la UNSOA. | UN | وفيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه المكتب إلى البعثة، أُبلغت اللجنة، عقب الاستفسار، بأن المكتب يستخدم النقل البحري كمنهجية رئيسية للإمداد. |
La situación imperante en los nuevos sectores limita la capacidad del personal de las Naciones Unidas de actuar sobre el terreno y de la UNSOA de proporcionar apoyo utilizando los procesos y procedimientos estándar de las Naciones Unidas, para lo que se necesita que la Organización supervise directamente las actividades. | UN | فلا تزال الحالة الأمنية السائدة في القطاعات المنشأة حديثا تحد من قدرة موظفي الأمم المتحدة على العمل في مسرح العمليات ومن قدرة المكتب على تقديم الدعم باستخدام عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها القياسية، التي تتطلب إشرافا مباشرا من جانب الأمم المتحدة على الأنشطة المنفذة. |
Esto se lleva a cabo con el apoyo activo de la UNSOA. | UN | ويجري الاضطلاع بذلك بدعم نشط من مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |