El proceso habrá de hacerse bajo la supervisión de la UNTAES. | UN | وستجري هذه العملية تحت إشراف اﻹدارة اﻹنتقالية. |
Uno de los logros de la UNTAES ha sido la creación de la Fuerza de Policía de Transición y la integración de funcionarios de policía serbios y croatas. | UN | ٢١ - ومن الانجازات التي حققتها اﻹدارة اﻹنتقالية إنشاء قوة الشرطة اﻹنتقالية وإدماج ضباط الشرطة الصرب والكروات فيها. |
Las tropas de la UNTAES garantizarán la seguridad mediante la realización de extensas patrullas y en su función de fuerza de reserva de la Fuerza de Policía de Transición. | UN | وستوفر قوات إدارة اﻷمم المتحدة اﻹنتقالية اﻷمن العام من خلال القيام بدوريات واسعة والقيام بعمل القوة المعززة لقوة الشرطة الانتقالية. |
El 9 de junio, la Fuerza de Policía de Transición pasó a ocuparse de los controles de armas de las personas que entran en la región, mientas que los efectivos militares de la UNTAES mantienen una presencia de apoyo. | UN | وفي ٩ حزيران/يونيه تولت قوة الشرطة اﻹنتقالية المسؤولية عن إخضاع اﻷشخاص الداخلين إلى المنطقة لعمليات التفتيش عن اﻷسلحة بينما يتواصل وجود اﻷفراد العسكريين التابعين لﻹدارة اﻹنتقالية ﻷغراض الدعم. |
Tras haber desplegado tantos esfuerzos e invertido tantos recursos para lograr la reintegración pacífica de la región en el sistema constitucional de Croacia, sería una tragedia que la misión de la UNTAES fracasara por carecer de una cantidad relativamente modesta de recursos. | UN | وفشل مهمة الادارة الانتقالية بسبب الحاجة إلى قدر قليل نسبيا من الموارد سيكون بمثابة فاجعة نظرا ﻷن تلك اﻹدارة قد استثمرت قدرا كبيرا من الجهد والموارد في تحقيق إعادة إدماج المنطقة بالوسائل السلمية في النظام الدستوري الكرواتي. |
Otros representantes de la UNTAES | UN | ممثلون آخرون عن إدارة اﻷمم المتحدة |