"de la utilización de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعمال اﻷسلحة
        
    • لاستخدام الأسلحة
        
    • الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة
        
    • استخدام اﻷسلحة
        
    • عن استخدام الأسلحة
        
    • من استخدام الأسلحة
        
    • عن استخدام أسلحة
        
    • لاستخدام أسلحة
        
    Proyecto de convención sobre la prohibición de la utilización de armas nucleares UN مشروع اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية
    EXAMEN Y APLICACIÓN DEL DOCUMENTO DE CLAUSURA DEL DUODÉCIMO PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL: CONVENCIÓN SOBRE LA PROHIBICIÓN de la utilización de armas NUCLEARES UN استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة: اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية
    En ese contexto, ayer mismo se celebró en mi país una conferencia internacional sobre las consecuencias adversas de la utilización de armas químicas contra el Irán. UN وفي هذا السياق، عُقد في بلدي بالأمس مؤتمر دولي بشأن النتائج السلبية لاستخدام الأسلحة الكيميائية ضد إيران.
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Cabe señalar que la idea de la prohibición de la utilización de armas nucleares se presentó en este documento por primera vez como parte de la declaración que figuraría en una resolución de la Asamblea General. UN وتجدر ملاحظة أن فكرة حظر استخدام اﻷسلحة النووية قد قدمت ﻷول مرة هنا بوصفها جزءا من الاعلان في قرار للجمعية العامة.
    Además, las consecuencias humanitarias catastróficas que resultarían de la utilización de armas nucleares representan claramente un riesgo grave para la humanidad. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العواقب الإنسانية المفجعة التي ستنتج عن استخدام الأسلحة النووية تشكل بوضوح خطرا كبيرا على البشرية.
    En virtud del artículo 3 del Acuerdo Marco, los Estados Unidos se comprometieron a ofrecer a la República Popular Democrática de Corea garantías formales contra el uso o la amenaza de la utilización de armas nucleares. UN وبمقتضى المادة 3 من الإطار المتفق عليه تلتزم الولايات المتحدة، بمنح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ضمانات رسمية تقيها من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Proyecto de Convención sobre la Prohibición de la utilización de armas Nucleares UN مشروع اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية
    Proyecto de Convención sobre la Prohibición de la utilización de armas Nucleares UN مشروع اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية
    Proyecto de Convención sobre la Prohibición de la utilización de armas Nucleares UN مشروع اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية
    Proyecto de Convención sobre la Prohibición de la utilización de armas Nucleares UN مشروع اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية
    Proyecto de Convención sobre la Prohibición de la utilización de armas Nucleares UN مشروع اتفاقية حظر استعمال اﻷسلحة النووية
    A través de la educación, el público en general debe hacerse plenamente consciente de las trágicas consecuencias de la utilización de armas nucleares y de la importancia del desarme y la no proliferación. UN يجب من خلال التثقيف أن يدرك عامة الناس جيدا العواقب المأساوية لاستخدام الأسلحة النووية وأهمية نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La reunión brindó una oportunidad excepcional a los participantes de escuchar relatos directos sobre las repercusiones humanitarias de la utilización de armas nucleares. UN وأتاح الاجتماع فرصة نادرة استمع فيها المشاركون إلى روايات مباشرة عن الأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة النووية.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional también debería disipar los temores que impulsan a los Estados a adquirir armas nucleares, destacar las nefastas consecuencias de la utilización de armas nucleares y deslegitimar este tipo de armas en general. UN وفي الوقت نفسه يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج المخاوف التي تدفع الدول إلى احتياز الأسلحة النووية، وأن يبرز العواقب الوخيمة لاستخدام الأسلحة النووية، وأن يعلن لا شرعية الأسلحة النووية عموماً.
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    Consciente del peligro de la utilización de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares, en actos terroristas y de la necesidad urgente de que se adopten medidas internacionales concertadas para controlar y conjurar ese peligro, UN وإذ تدرك الخطر الذي ينطوي عليه استعمال أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، في الأعمال الإرهابية، والضرورة الملحة لتضافر الجهود الدولية من أجل الحد من هذا الخطر وتجاوزه،
    La Corte puede acudir a otros medios de prueba para verificar el estado de la conciencia pública sobre la cuestión de la admisibilidad de la utilización de armas nucleares. UN وللمحكمة أن تتطلع إلى مصدر آخر للدليل على حالة الضمير العام بشأن مسألة مقبولية استخدام اﻷسلحة النووية.
    En 1996, la cuestión de la legalidad de la utilización de armas nucleares sólo puede considerarse en el contexto de este conocimiento. UN وفي سياق هذه المعرفة وحده يمكن النظر في مسألة شرعية استخدام اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٦.
    La inseguridad crónica derivada de la utilización de armas no controladas es un grave flagelo para todos los Estados de África. A nivel regional UN ويشكل انعدام الأمن المزمن الناجم عن استخدام الأسلحة غير الخاضع لأي ضابط آفة رئيسية لجميع الدول الأفريقية.
    Al considerar las principales amenazas planteadas por las armas de destrucción en masa, no debemos olvidar los peligros muy reales que se derivan de la utilización de armas más convencionales. UN 22 - ينبغي ونحن ننظر في التهديدات الرئيسية الناجمة عن أسلحة الدمار الشامل ألا تغيب عن ذهننا المخاطر الحقيقية النابعة من استخدام الأسلحة التقليدية.
    iii) Las autoridades competentes de los Servicios Médicos Reales han determinado el equipo, los medicamentos y las vacunas que se necesitan para paliar los efectos de la utilización de armas de destrucción en masa contra militares y civiles; UN قامت الجهات المعنية في الخدمات الطبية الملكية بتحديد احتياجاتها من المعدات والأدوية واللقاحات الضرورية للتخفيف من الأضرار الناتجة عن استخدام أسلحة الدمار الشامل على أفراد القوات المسلحة والمواطنين.
    No parece haber jurisprudencia sobre el elemento de intencionalidad de la utilización de armas, proyectiles y materiales y métodos de guerra que, por su propia naturaleza, puedan causar daños superfluos o sufrimientos innecesarios, o surtan efectos indiscriminados. UN لا يوجد فيما يبدو اجتهاد قضائي بشأن الركن المعنوي لاستخدام أسلحة أو قذائف أو مواد أو أساليب حربية تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها أو تكون عشوائية بطبيعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus