"de la ventaja comparativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الميزة النسبية
        
    • للميزة النسبية
        
    • الميزة المقارنة
        
    • للمزايا النسبية
        
    • من أركان المزايا النسبية
        
    • التي يتمتع بها
        
    • المزية النسبية
        
    • بالميزة النسبية
        
    • إلى المزايا النسبية
        
    Esas actividades se citaron también como ejemplos de la ventaja comparativa del PNUD. UN ووصفت هذه اﻷنشطة أيضا بأنها أمثلة على الميزة النسبية التي يتمتع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Esas actividades se citaron también como ejemplos de la ventaja comparativa del PNUD. UN ووصفت هذه اﻷنشطة أيضا بأنها أمثلة على الميزة النسبية التي يتمتع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Una delegación, observando que en el documento no había un análisis amplio de la ventaja comparativa del FNUAP en la esfera de la salud reproductiva, pidió que esa cuestión se desarrollara en un documento revisado. UN وطلب أحد الوفود، بعد أن لاحظ عدم اشتمال الوثيقة على تحليل شامل للميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية، معالجتها في وثيقة منقحة.
    El proceso de cambio puso de relieve la cuestión de la ventaja comparativa. UN ٨ - وقد دفعت عملية التغيير بقضية الميزة المقارنة الى الصدارة.
    Se sugirió realizar un análisis más sistemático de la ventaja comparativa de los aspectos institucionales positivos del UNICEF y una integración más completa de los derechos del niño. UN وارتؤي أن يجرى تحليل أكثر منهجية للمزايا النسبية لجوانب القوة المؤسسية لليونيسيف، وعملية دمج أعمق لحقوق الطفل.
    Las Bermudas consideran que el alto nivel de educación de sus habitantes es un elemento decisivo de la ventaja comparativa de que disfrutan respecto de otros centros extraterritoriales. UN 44 - وترى برمودا في ارتفاع مستوى التعليم بين سكانها ركنا أساسيا من أركان المزايا النسبية التي تتمتع بها بالمقارنة مع غيرها من المراكز الخارجية.
    La industria de los países más grandes tiende a especializarse en mayor medida de lo que se podría esperar según la teoría de la ventaja comparativa. UN فالبلدان الكبيرة تميل الى التخصص في الصناعة الى مدى أكبر مما قد يتوقع في اطار نظرية الميزة النسبية.
    El Modo 4 sigue desempeñando una función importante a la luz de la ventaja comparativa de los países en desarrollo en los servicios con un uso intensivo de mano de obra. UN ويواصل أسلوب التوريد 4 دوره الرئيسي في ضوء الميزة النسبية للبلدان النامية في مجال الخدمات الكثيفة العمالة.
    En todas esas actividades, el UNICEF actuará basándose en el principio de la ventaja comparativa. UN وستعمل اليونيسيف في جميع هذه الجهود على أساس مبدأ الميزة النسبية.
    En todas esas actividades, el UNICEF actuaría basándose en el principio de la ventaja comparativa. UN وستعمل اليونيسيف في جميع هذه الجهود بالاستناد إلى مبدأ الميزة النسبية.
    También se alegó que, en todo caso, la teoría de la ventaja comparativa tendría sentido sólo en un mundo sin dinero. UN وأُشير أيضاً إلى أن نظرية الميزة النسبية لا معنى لها إلا في عالم خالٍ من النقود.
    Daré directivas apropiadas a los jefes de las misiones sobre el terreno y a los planificadores, para que apliquen el principio de la ventaja comparativa al recomendar la forma de cumplir un mandato. UN وسأصدر التوجيهات المناسبة لرؤساء البعثات الميدانية ومخططيها لتطبيق مبدأ الميزة النسبية في التوصية بكيفية تنفيذ الولاية.
    Una delegación, observando que en el documento no había un análisis amplio de la ventaja comparativa del FNUAP en la esfera de la salud reproductiva, pidió que esa cuestión se desarrollara en un documento revisado. UN وطلب أحد الوفود، بعد أن لاحظ عدم اشتمال الوثيقة على تحليل شامل للميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية، معالجتها في وثيقة منقحة.
    Otro orador propuso también que el informe se centrara en las enseñanzas extraídas y en la evaluación de las repercusiones, mientras un tercer orador sugirió que incluyera un análisis de la ventaja comparativa entre los objetivos previstos y los resultados obtenidos. UN واقترح متكلم آخر أن يركز التقرير على الدروس المستفادة وتقييم اﻵثار بينما اقترح ثالث أن ينطوي على تحليل للميزة النسبية للنتائج مقارنة باﻷهداف.
    Otro orador propuso también que el informe se centrara en las enseñanzas extraídas y en la evaluación de las repercusiones, mientras un tercer orador sugirió que incluyera un análisis de la ventaja comparativa entre los objetivos previstos y los resultados obtenidos. UN واقترح متكلم آخر أن يركز التقرير على الدروس المستفادة وتقييم اﻵثار بينما اقترح ثالث أن ينطوي على تحليل للميزة النسبية للنتائج مقارنة باﻷهداف.
    Se han formulado diversas explicaciones para conciliar el aumento de la desigualdad salarial con las consecuencias teóricas de los efectos de la ventaja comparativa en el comercio. UN وقد سيق عدد من التفسيرات للتوفيق بين ازدياد عدم المساواة والتداعيات النظرية لتأثير الميزة المقارنة على التجارة.
    Los datos empíricos permiten afirmar que las innovaciones de procesos no han originado " inversiones " de la ventaja comparativa. UN وتشير البينات إلى أن ابتكارات عمليات اﻹنتاج لم تؤد، إلى " انعكاس " الميزة المقارنة.
    Sistema mejorado e institucionalizado para el intercambio de información y datos; cooperación más extensa y uso eficaz de la ventaja comparativa en la ejecución de programas de salud genésica y planificación de la familia. UN نظام أفضل وموضوع في شكل مؤسسي لتبـادل المعلومات والبيانات تعاون أوسع نطاقــــا واستخدام فعال للمزايا النسبية في تنفيـذ برامج الصحــــة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Esas opciones deben basarse en una evaluación realista de la ventaja comparativa efectiva y potencial de cada país en relación con los diferentes sectores, así como en el contexto de la entera cadena de valor. UN ويجب أن تكون هذه الخيارات مبنية على تقييم حقيقي للمزايا النسبية الفعلية والمحتملة لكل بلد فيما يخص مختلف القطاعات وكذلك في سياق سلسلة القيمة ككل.
    Las Bermudas consideran que el alto nivel de educación de sus habitantes es un elemento decisivo de la ventaja comparativa de que disfrutan respecto de otros centros extraterritoriales. UN 50 - وترى برمودا في ارتفاع مستوى التعليم بين سكانها ركنا أساسيا من أركان المزايا النسبية التي تتمتع بها بالمقارنة مع غيرها من المراكز الخارجية.
    Se debe fomentar el ajuste industrial a fin de lograr los máximos beneficios de la ventaja comparativa y forjar un sistema de complementariedad. UN ولابد من تعزيز التكيف الصناعي، في سبيل تحقيق أقصى فوائد المزية النسبية واقامة نظام للتكامل.
    Hay una conciencia cada vez más amplia de la ventaja comparativa de la Oficina en la esfera de la gestión basada en los resultados y de las posibilidades de transferir esos conocimientos al resto del sistema de las Naciones Unidas. UN وهناك اعتراف متزايد بالميزة النسبية للمكتب في انتهاج الإدارة القائمة على النتائج، وإمكانية نقل هذه المعرفة إلى منظومة الأمم المتحدة بوجه عام.
    :: Velar por que haya una eficaz " división del trabajo " entre los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales que intervienen en actividades de consolidación de la paz sustentadas en el principio de la ventaja comparativa. UN ■ كفالة " تقسيم العمل " بصورة فعالة بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المشاركة في أنشطة بناء السلام استنادا إلى المزايا النسبية التي تتمتع بها كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus