"de la vida humana en el mar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرواح في البحر
        
    • الأرواح في البحار
        
    Estos planes garantizarán el cumplimiento, por parte de Samoa, del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el nuevo Código Internacional para la Protección de Buques e Instalaciones Portuarias. UN وستضمن هذه الخطط امتثال ساموا للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.
    La seguridad de la vida humana en el mar no ha sido comprometida por esos ejercicios. UN ولم تتعرض سلامة الأرواح في البحر للخطر بسبب هذه العمليات.
    La obligación de prestar auxilio también está enunciada en el Convenio Internacional para la Seguridad de la vida humana en el mar. UN ونصت الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر على واجب الإنقاذ أيضاً.
    De particular importancia eran las disposiciones del artículo 98 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el artículo 10 del capítulo V del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS 1974). UN وشدد على وجه التحديد على الأحكام الواردة في المادة 98 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والفصل الخامس، المادة 10 من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    La obligación de informar se recoge en la regla 11 del capítulo V del Convenio Internacional sobre la Seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS) en su versión revisada, pero hasta ahora no ha sido aplicada a una zona tan extensa. UN وتنص المادة 11 من الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية المنقحة لحماية الأرواح في البحر على الإبلاغ الإلزامي، لكن هذه القاعدة لم تطبق حتى الآن على مثل هذه المنطقة البحرية الشاسعة.
    Hizo hincapié en que la capacidad para trazar cartas náuticas no beneficiaba solamente a los Estados costeros sino que era también un requisito con arreglo al capítulo V del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS). UN وأكد أن القدرة على إعداد الخرائط الملاحية ليست مفيدة للدول الساحلية وحدها، بل إنها مطلب أساسي أيضا في إطار الفصل الخامس من الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Por otra parte, la Capitanía de puertos está estudiando seriamente las recomendaciones relativas a la observación del Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código PBIP) y el Convenio Internacional para la seguridad de la vida humana en el mar. UN كما تنظر السلطات المرفئية بصورة فعالة في سبل الامتثال لتوصيات المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Suecia ha cumplido con los requisitos en materia de seguridad marítima que figuran en el Convenio Internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS), de 1974, y el Código Internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código ISPS). UN نفذت السويد المتطلبات المتعلقة بالأمن البحري الواردة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 وفي المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية.
    Por otro lado, la República de Panamá también ha adoptado el Código Internacional (ISPS), para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias con arreglo a las enmiendas hechas al Convenio SOLAS (sobre la Seguridad de la vida humana en el mar). UN واعتمدت جمهورية بنما من ناحية أخرى، المدونة الدولية لأمن السفن والموانئ عملا بالتعديلات التي أدخلت على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    El Gobierno de la RAE de Hong Kong es miembro asociado de la Organización Marítima Internacional (OMI) y Gobierno Contratante del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, de 1974 (Convenio SOLAS). UN حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة عضو منتسب في المنظمة البحرية الدولية وحكومة متعاقدة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لسنة 1974.
    1. Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar UN 1- الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    28. El Ecuador es Parte en un instrumento internacional sobre la cuestión, a saber, el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS). UN 28- وإكوادور طرف في صك دولي يتصل بالموضوع، هو الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Esos planes, que se espera se finalicen en 2007, garantizarán el cumplimiento por Tuvalu del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el nuevo Código Internacional para la Protección de Buques e Instalaciones Portuarias. UN وستكفل هذه الخطط، التي يتوقع أن تُستكمل في عام 2007، أن تمتثل توفالو للاتفاقيات الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية لأمن السفن والموانئ الجديدة.
    La OMI adoptó medidas de carácter vinculante para aumentar la seguridad marítima con arreglo al Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar de 1974 y el Código internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias. UN واعتمدت المنظمة البحرية الدولية تدابير إلزامية لتعزيز الأمن البحري في إطار الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 والمدونة الدولية لأمن السفن ومرافق المرافئ.
    A partir del 1o de enero de 2009, todos los gobiernos contratantes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar quedaron obligados a aplicar el sistema. UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009، يطلب إلى جميع الحكومات المتعاقدة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر تطبيق نظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد.
    El objetivo de esta labor es velar por que las medidas de seguridad vigentes en Fiji cumplan el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el nuevo Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. UN والهدف من هذا العمل هو كفالة أن تمتثل التدابير الأمنية القائمة في جزر فيجي للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.
    El objetivo a largo plazo de esta tarea es garantizar que las medidas de seguridad vigentes en Nauru cumplan las disposiciones del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y del nuevo Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل لهذا العمل في كفالة امتثال التدابير الأمنية القائمة في ناورو للاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والمدونة الدولية الجديدة لأمن السفن والموانئ.
    En esa comunicación, que el depositario distribuyó, el Gobierno argentino rechaza la aplicación por el Reino Unido del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar a las Islas Falkland. UN وفي هذه الرسالة، التي عممتها الجهة الوديعة، ترفض حكومة الأرجنتين أن تطبق المملكة المتحدة الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر على جزر فوكلاند.
    :: Ese código constituye un instrumento jurídico obligatorio como parte de la adhesión del Reino Unido al Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar. UN :: المدونة هي أحد المتطلبات القانونية الإلزامية كجزء من التزام المملكة المتحدة بالاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    La Conferencia toma nota de la decisión adoptada en noviembre de 1997 por la OMI de incorporar el Código para la seguridad y el transporte de combustible nuclear irradiado, plutonio y desechos de alta actividad en cofres a bordo de los buques (Código CNI) en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar. UN وينوه المؤتمر بالمقرر الذي اتخذته المنظمة البحرية الدولية في عام 1997 لإدماج مدونة النقل الآمن للوقود النووي المشع والبلوتونيوم والنفايات النووية ذات المعدل الإشعاعي المرتفع في قوارير على متن السفن، في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر.
    Ejemplo de ello es el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar, en el que se exige que los gobiernos contratantes mantengan una capacidad hidrográfica para satisfacer las necesidades de una navegación segura. UN وفي أحد هذه الحالات، تتطلب الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار من الحكومات المتعاقدة أن تحافظ على قدراتها الهيدروغرافية من أجل تلبية احتياجات الملاحة الآمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus