"de la vida internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحياة الدولية
        
    La migración transnacional de trabajadores es un fenómeno cada vez más prominente de la vida internacional de nuestros tiempos. UN إن هجرة العمال عبر الوطنية قد أصبحت ظاهرة متزايدة الوضوح في الحياة الدولية في عصرنا هذا.
    Se deberían proseguir con determinación los esfuerzos por adaptar a esta singular Organización a las realidades de la vida internacional de hoy. UN وينبغي مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تغيير هذه المنظمة الفريدة كي تتماشى مع حقائق الحياة الدولية في عالم اليوم.
    El quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas marca una fecha especial en el calendario de la vida internacional. UN وتعتبر الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة موعدا مرموقا في تقويم الحياة الدولية.
    La adopción de medidas conjuntas o separadas para proteger y promover los derechos humanos se ha convertido en una norma establecida de la vida internacional. UN وقد أصبـــح اتخاذ إجراء مشترك أو منفصل لحماية وتعزيز حقوق الانسان معيارا راسخا في الحياة الدولية.
    El dinamismo del desarrollo de la vida internacional se refleja en mi vida personal. UN وقد انعكست دينامية التطور في الحياة الدولية على حياتي الشخصية.
    Esta distinción se funda en el derecho positivo y en las realidades de la vida internacional. UN هذه التفرقة راسخة في القانون الوضعي وفي حقائق الحياة الدولية.
    Las manifestaciones del cambio y sus implicaciones alcanzan a casi todos los aspectos de la vida internacional. UN وتكاد مظاهر التغير وانعكاساته تمس جميع جوانب الحياة الدولية.
    Cada vez se reconoce más la interdependencia económica como un hecho de la vida internacional. UN والتكافل الاقتصادي يجري التسليم به بوصفه حقيقة من حقائق الحياة الدولية.
    Por lo tanto, es apremiante actuar en favor de una democratización cada vez mayor de la vida internacional. UN ولذلك وجب علينا أن نتصرف فورا لتحقيق قـــدر أكبر من الديمقراطيــة في الحياة الدولية.
    Al mismo tiempo, mi delegación desea formular algunos comentarios sobre este acontecimiento notable de la vida internacional. UN وفي نفس الوقت، يود وفد بلدي أن يعلق على هذا الحدث الهام في الحياة الدولية.
    A lo largo de los años, muchos temas de la vida internacional han cambiado, algunos se mantienen y otros se han hecho más difíciles. UN وعلى مر السنين تغيرت مسائل كثيرة في الحياة الدولية.
    Este concepto de custodia pone de relieve el carácter inextricablemente interrelacionado de los fenómenos de la vida internacional. UN إن مفهوم الوصاية يبرز الترابط الذي لا ينفصم بين ظواهر الحياة الدولية.
    Conviene preservar ese logro y hacer del TNP un elemento permanente de la vida internacional. UN ومن المناسب في هذا الشأن الحفاظ على هذه المكتسبات وجعل معاهدة عدم الانتشار عنصرا دائما في الحياة الدولية.
    La jerarquía sigue siendo un hecho de la vida internacional. UN والتفاوت الهرمي لا يزال واقعا من وقائع الحياة الدولية.
    Se debe poner fin a la marginación de África en todos los sectores de la vida internacional. UN إن تهميش أفريقيا في جميع قطاعات الحياة الدولية يجب أن ينتهي.
    Por último, esta toma de conciencia colectiva sobre la protección de los derechos humanos constituye una contribución esencial para la democratización de la vida internacional. UN وأخيرا أقول إن هذا التولي الجماعي لمسؤولية حماية حقوق اﻹنسان يسهم إسهاما أساسيا في تعميم الديمقراطية في الحياة الدولية.
    La búsqueda de una nueva ética mundial no se limita a los derechos humanos sino que se extiende al conjunto de la vida internacional. UN إن البحث عن أخلاقيات عالمية جديدة لا يقتصر على حقوق اﻹنسان وإنما يشمل كل أبعاد الحياة الدولية.
    Este hecho de la vida internacional es una de las causas subyacentes del actual estancamiento de la reforma. UN وهذا الواقع في الحياة الدولية يوضح الجمود الذي تشهده عملية اﻹصلاح في الوقت الراهن.
    Por tanto, es urgente que actuemos para promover una democratización cada vez más amplia de la vida internacional. UN ولذا فمـن اﻷمور العاجلة أن نعمل على إيجــاد تحـول إلى الديمقراطية يتسع نطاقه باستمرار في الحياة الدولية.
    El diálogo, la promoción del respeto de los derechos humanos y el desarrollo de la vida internacional seguirán siendo auspiciados desde las Naciones Unidas. UN وإن الحوار، وتعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وتطوير الحياة الدولية أمور ستظل تحظى برعاية اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus