"de la violencia doméstica contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف المنزلي ضد
        
    • العنف العائلي ضد
        
    • العنف الأسري ضد
        
    Véase la sección sobre el artículo 5 en la parte principal del informe, párrafo 59: prevención de la violencia doméstica contra las mujeres inmigrantes. UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 59: منع العنف المنزلي ضد النساء المهاجرات
    Concretamente, Francia expresó su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica contra la mujer. UN وبصفة خاصة، أعربت فرنسا عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي ضد المرأة.
    Asimismo, ve con preocupación la recurrencia de la violencia doméstica contra las mujeres y las niñas con discapacidad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر حوادث العنف المنزلي ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Asimismo, ve con preocupación la recurrencia de la violencia doméstica contra las mujeres y las niñas con discapacidad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر حوادث العنف المنزلي ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Se ha considerado que la exigencia de la dote constituía uno de los principales motivos a que obedece la escalada de la violencia doméstica contra las mujeres. UN واعتبرت المطالبة بالمهر سبباً رئيسياً لازدياد العنف العائلي ضد المرأة.
    Asimismo, ve con preocupación la recurrencia de la violencia doméstica contra las mujeres y las niñas con discapacidad. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر حوادث العنف المنزلي ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    Expresó preocupación por informes de un aumento de la violencia doméstica contra los ancianos y de malos tratos infligidos a personas detenidas por la policía y encarceladas. UN وأعربت عن قلقها إزاء تقارير عن زيادة العنف المنزلي ضد المسنين وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة أو في السجون.
    7. Prevención de la violencia doméstica contra mujeres migrantes UN 7- منع العنف المنزلي ضد النساء المهاجرات
    16. Saint Kitts y Nevis era consciente de que, aunque muchas mujeres ocupaban puestos de categoría superior en la sociedad y más del 50% de los hogares eran administrados por mujeres solteras, persistía el problema de la violencia doméstica contra la mujer. UN 16- وتدرك سانت كيتس ونيفس أن مشكلة العنف المنزلي ضد المرأة مستمرة على الرغم من أن العديد من النساء يتبوأن مناصب عليا في المجتمع، وأن أكثر من 50 في المائة من الأسر تعيلها نساء عازبات.
    El Estado parte debería ampliar e intensificar sus estrategias de información y prevención de la violencia doméstica contra las mujeres organizando campañas de información y promoviendo el enjuiciamiento de los casos. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسّع وتكثف استراتيجياتها الخاصة بالإعلام وبمنع العنف المنزلي ضد المرأة، بطرق من بينها تنظيم حملات إعلامية وتشجيع المقاضاة بشأن هذه القضايا.
    Entre los puntos más importantes que la Estrategia ha de destacar, y que revisten interés para la disminución de la violencia doméstica contra las mujeres, se cuentan los siguientes: UN وترد أسفله بعض أهم العناصر التي من شأنها أن تساعد على تخفيض العنف المنزلي ضد المرأة والتي ينبغي أن تركز عليها الاستراتيجية:
    La Ley de protección de menores prohíbe el uso de la violencia doméstica contra los menores, los maltratos y el abandono de los menores y la discriminación de los menores con discapacidad, así como la provocación de daños sexuales a los menores. UN وينص قانون حماية القُصَّر على حظر استخدام العنف المنزلي ضد القصَّر؛ وحظر إساءة معاملة القصّر والتخلي عنهم؛ وعدم السماح بالتمييز ضد القُصَّر ذوي الإعاقة؛ وحظر إلحاق الضرر الجنسي بأي شخص قاصر.
    El Estado parte debería ampliar e intensificar sus estrategias de información y prevención de la violencia doméstica contra las mujeres organizando campañas de información y promoviendo el enjuiciamiento de los casos. UN ينبغي للدولة الطرف أن توسّع وتكثف استراتيجياتها الخاصة بالإعلام وبمنع العنف المنزلي ضد المرأة، بطرق من بينها تنظيم حملات إعلامية وتشجيع المقاضاة بشأن هذه القضايا.
    62. El Representante Especial insta a que se utilicen los medios de comunicación para combatir la actitud de tolerancia de la violencia doméstica contra la mujer e informar a la mujer de sus derechos y de los medios de evitarla y obtener reparación. UN ٢٦- يحث الممثل الخاص على أن تستخدم وسائط اﻹعلام لمكافحة مواقف التسامح إزاء العنف المنزلي ضد المرأة ولتوعية المرأة بشأن حقوقها ووسائل الفرار والانتصاف.
    129. El Comité desea expresar su grave preocupación por la continuación del problema de la violencia contra la mujer y por la insuficiente atención que las instituciones gubernamentales prestan al problema, lo que ha conducido a la ocultación del problema de la violencia doméstica contra la mujer. UN ٩٢١- وتود اللجنة أن تعرب عن قلقها الجدي إزاء استمرار مشكلة العنف ضد المرأة وعدم كفاية الاهتمام الذي يولى لهذه المشكلة من قبل المؤسسات الحكومية، مما أدى إلى عدم رؤية مشكلة العنف المنزلي ضد المرأة.
    34. La persistencia en Rusia del problema de la violencia doméstica contra la mujer y del rápido incremento de la prostitución, así como del fenómeno de los niños de la calle y su explotación con fines delictivos y sexuales, eran cuestiones graves que preocupaban al Comité. UN ٤٣- ومن المواضيع المهمة المثيرة لقلق اللجنة استمرار مشكلة العنف المنزلي ضد المرأة في روسيا وتسارع انتشار البغاء إلى جانب الظاهرة المتمثلة في أطفال الشوارع واستغلالهم ﻷغراض إجرامية وجنسية.
    114. Plan de acción: la Relatora Especial acoge con satisfacción el establecimiento de un plan de acción nacional para la eliminación de la violencia doméstica contra la mujer, de tres años de duración, a cargo de un subcomité del Comité Nacional para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. UN 114- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بقيام لجنة فرعية تابعة للجنة الوطنية للقضاء على العنف ضد المرأة بوضع الخطة الوطنية الثلاثية للقضاء على العنف المنزلي ضد المرأة.
    185. Capacitación: aunque la Relatora Especial toma nota de la publicación, en 1994, del documento preparado por el Grupo de Investigación Policial sobre la prevención de la violencia doméstica contra la mujer, le preocupa que no se hayan adoptado medidas para poner en práctica las conclusiones del informe. UN 185- التدريب: في حين تلاحظ المقررة الخاصة نشر ورقة فريق بحوث الشرطة في عام 1994 بشأن " منع العنف المنزلي ضد المرأة " ، إلا أنها تشعر بالقلق إذ إن التدابير لم تُتخذ لتفعيل نتائج التقرير.
    Ley de Prohibición de la violencia doméstica contra la Mujer y los Malos Tratos. UN :: قانون لحظر العنف العائلي ضد المرأة وسوء المعاملة.
    Ley de Prohibición de la violencia doméstica contra la Mujer y los Malos Tratos No.10 de 2004, del gobierno del estado de Cross Rivers UN :: قانون حظر العنف العائلي ضد المرأة وسوء المعاملة، القانون رقم 10 لسنة 2004 من حكومة ولاية كروس ريفرز
    A fin de prestar una asistencia completa a las víctimas de la violencia doméstica contra la mujer, en 2007 se seleccionaron mediante licitación y se apoyaron 21 proyectos de organizaciones no gubernamentales municipales o de mujeres. UN ولكفالة تقديم مجموعة متكاملة من إجراءات المساعدة إلى ضحايا العنف الأسري ضد المرأة، تم اختيار 21 من مشاريع البلديات أو مشاريع المنظمات النسائية غير الحكومية عن طريق مناقصة أجريت في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus