"de la violencia familiar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العنف العائلي
        
    • العنف الأسري
        
    • العنف داخل الأسرة
        
    • العنف الأُسري
        
    • للعنف الأسري
        
    • للعنف العائلي
        
    También se habían creado programas concretos para afrontar el problema de la violencia familiar en 16 Estados y se habían organizado diversas campañas y programas nacionales contra la violencia familiar. UN كما وُضعت برامج محددة تُعنى بالعنف العائلي في 16 ولاية، فضلا عن حملات وبرامج وطنية مختلفة لمكافحة العنف العائلي.
    Es importante destacar que la República Argentina cuenta con un campo normativo de gran desarrollo, en el ámbito de la prevención de la violencia familiar, tanto en la jurisdicción nacional, como en las provinciales. UN يجدر التأكيد على أن جمهورية الأرجنتين لديها قوانين وطنية وإقليميـة واسعـة التطور، فيما يتصل بمنع العنف العائلي.
    Sírvanse indicar si los tribunales pueden emitir órdenes de protección temporal para las víctimas de la violencia familiar. UN ويرجى بيان ما إذا كان يجوز للمحاكم أن تصدر أوامر الحماية المؤقتة لضحايا العنف الأسري.
    La mayoría de los países no han iniciado sino recientemente la formulación de orientaciones para la detección y prevención de la violencia familiar. UN ولم يشرع معظم البلدان إلا مؤخرا في صياغة مناهج عمل لاكتشاف حالات العنف الأسري ومنع حدوثه.
    Otro aspecto de la violencia familiar estriba en el hecho de que se considere con frecuencia a los niños como una fuente de ingresos para la familia. UN وهناك جانب آخر في العنف داخل الأسرة هو أن الأولاد يعتبرون في الغالب على أنهم مصدر دخل للعائلة.
    También se hizo referencia al Programa nacional sobre la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, así como a la aprobación de la Ley de prevención de la violencia familiar y las medidas adoptadas al respecto. UN وأُشير أيضا إلى البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل وإلى اعتماد قانون منع العنف الأُسري والتدابير المتخذة في هذا الصدد.
    511. El Departamento de Bienestar Social proporciona programas multidisciplinarios de capacitación para fomentar un enfoque común de la violencia familiar entre los diferentes profesionales. UN 511- وتوفر وزارة الرعاية الاجتماعية برامج تدريب متعددة التخصصات لتعزيز الفهم المشترك للعنف الأسري في صفوف المهنيين على اختلاف مجالاتهم.
    Sistema de Información y Monitoreo de la violencia familiar contra la Mujer. 41 UN نظام المعلومات والرصد للعنف العائلي ضد المرأة
    Respecto de una cuestión conexa, la oradora tiene entendido que las víctimas de la violencia familiar deben pagar el costo de sus certificados médicos. UN وبشأن قضية أخرى ذات صلة، قيل إن ضحايا العنف العائلي يلتزمن بدفع تكاليف شهاداتهن الطبية.
    :: Mesa Institucional para Coordinar las Acciones de Prevención y Atención de la violencia familiar y hacia las Mujeres UN :: اجتماع مؤسسي لتنسيق تدابير منع ومعالجة العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    :: Proyecto de Ley para la Prevención y Atención Integral de la violencia familiar. Puebla UN :: مشروع قانون لمنع العنف العائلي ومعالجته المتكاملة.
    :: Elaboración, con la Secretaría de Salud, de la ruta crítica: acciones de prevención de la violencia familiar en Michoacán. UN :: الاشتراك مع وزارة الصحة في تحديد المسار الحرج: تدابير منع العنف العائلي في ميتشواكان.
    :: Instalación del Consejo Estatal para la Atención de la violencia familiar. UN :: تشكيل مجلس الولاية لمعالجة العنف العائلي.
    :: Conferencias sobre derechos de las mujeres y el marco jurídico estatal: Ley 104 de asistencia y prevención de la violencia familiar. UN :: مؤتمرات عن حقوق المرأة والإطار القانوني في الولاية: القانون 104 للمساعدة في حالات العنف العائلي ومنعه.
    La Asociación para la Prevención y el Tratamiento de la Violencia en la Familia, una organización no gubernamental, está especializada en los servicios de apoyo para las víctimas de la violencia familiar. UN وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري.
    La estrategia de prevención de la violencia familiar en Nueva Zelandia allana el camino hacia nuestra meta de contar con familias que vivan libres de la violencia. UN واستراتيجية نيوزيلندا لمنع العنف الأسري تمهد السبيل نحو هدفنا الذي يتمثل فيه أن تعيش الأسر بدون عنف.
    De acuerdo a lo solicitado se han buscado datos sobre un posible incremento de la violencia familiar, en relación a la situación de crisis que vive el país. UN وفقا للطلب بحث عن إحتمال ازدياد العنف الأسري بسبب الأزمة التي يشهدها البلد.
    Actualmente se está formando un nuevo grupo de trabajo que examinará el texto de la Ley sobre prohibición de la violencia familiar. UN ويجرى حالياً تشكيل فريق عامل سوف يقوم بالعمل بشأن نص قانون حظر العنف الأسري.
    Mediante la colaboración y la coordinación, los ministerios trabajarán conjuntamente en iniciativas para la prevención de la violencia familiar y la intimidación. UN وستعمل الوزارات الحكومية معاً، من خلال التعاون والتنسيق، على تنفيذ مبادرات منع العنف الأسري والمعاملة القاسية.
    En dicho proyecto de ley se reglamentan las relaciones en la esfera de la protección socio-jurídica de las víctimas de la violencia familiar y también se determina la actividad profiláctica de los individuos en materia de prevención de la violencia en la familia. UN وينظم هذا المشروع العلاقات فيما يتصل بالحماية الاجتماعية والقانونية لضحايا العنف داخل الأسرة كما يحدد الإجراءات الوقائية التي يتخذها الأشخاص لمنع حدوث العنف داخل الأسرة.
    Servicios de apoyo a las víctimas de la violencia familiar (malos tratos a la esposa) UN الخدمات الداعمة لضحايا العنف داخل الأسرة (التعسف في معاملة الزوجة)
    73. En 2009, Eslovenia adoptó la Resolución sobre el Programa Nacional para la Prevención de la violencia familiar 2009-2014. UN 73- وفي عام 2009، اعتمدت سلوفينيا قرارا بشأن البرنامج الوطني لمنع العنف الأُسري للفترة 2009-2014 (NPPFV).
    En 2003, Singapur llevó a cabo un estudio sobre la percepción pública, la concienciación y las actitudes respecto de la violencia familiar y sobre el conocimiento de las vías existentes para solicitar ayuda y reparación. UN وأجرت سنغافورة في عام 2003 دراسة بشأن التصور العام للعنف الأسري ومدى إدراكه والموقف منه، وبشأن مدى العلم بوجود سبل لالتماس المساعدة والإنصاف.
    INMUJERES había establecido una mesa institucional para coordinar las acciones de prevención y atención de la violencia familiar y hacia las mujeres, mesa que constituía un marco nacional de acción coordinada contra la violencia que sufrían las mujeres. UN فقد أنشأ المعهد الوطني للمرأة فريقا مؤسسيا معنيا بتنسيق الإجراءات الوقائية وإيلاء الاهتمام للعنف العائلي والعنف ضد المرأة وفَّر إطارا وطنيا لتنسيق الإجراءات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus