"de la voluntad política de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الإرادة السياسية
        
    • للإرادة السياسية
        
    • عن الإرادة السياسية
        
    • بالإرادة السياسية
        
    • الإرادة السياسية على
        
    • الإرادة السياسية من
        
    • من إرادة سياسية
        
    • اﻹرادة السياسية الﻻزمة
        
    • على إرادة
        
    • على اﻹرادة السياسية لدى
        
    • على اﻻرادة السياسية
        
    • العزم السياسي على
        
    • إرادة سياسية من
        
    • أهمية الإرادة السياسية
        
    Su éxito dependía a menudo de la voluntad política de las autoridades nacionales. UN ويعتمد نجاحها في كثير من الأحيان على الإرادة السياسية للسلطات الوطنية.
    El éxito dependerá en definitiva de la voluntad política de los Estados Miembros. UN ويتوقف نجاح المعاهدة في نهاية المطاف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    La suerte del protocolo facultativo dependería de la voluntad política de la comunidad internacional. UN وسيعتمد مصير البروتوكول الاختياري على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي.
    Con la necesaria cooperación de todos sus Miembros, las Naciones Unidas pueden ser verdaderamente un instrumento eficaz de la voluntad política de las naciones del mundo. UN والأمم المتحدة، بالتعاون الضروري من جميع أعضائها، يمكنها حقا أن تكون أداة فعالة للإرادة السياسية لأمم العالم.
    La legislación es la expresión primaria de la voluntad política de hacer valer la noción de igualdad. UN وقالت إن التشريع يشكل تعبيرا أساسيا عن الإرادة السياسية لإعمال فكرة المساواة.
    El que esto se haga depende de la voluntad política de los países más ricos. UN وسيتوقف تحقيق ذلك من عدمه على الإرادة السياسية لأغنى الدول.
    No obstante, el éxito dependerá de la voluntad política de todos los miembros de la OMC. UN ولكن سيعتمد النجاح على الإرادة السياسية لجميع أعضاء المنظمة.
    La salud financiera de las Naciones Unidas depende de la voluntad política de los Estados Miembros para cumplir ese deber. UN فالصحة المالية للأمم المتحدة تتوقف على الإرادة السياسية للدول الأعضاء للوفاء بذلك الالتزام.
    La lucha contra el terrorismo internacional depende de la voluntad política de los Estados. UN 30 - وذكر أن مكافحة الإرهاب الدولي تقوم على الإرادة السياسية للدول.
    También se señaló que la eficacia de los distintos mecanismos dependía de la voluntad política de los gobiernos. UN كما لاحظوا أن فعالية الآليات المختلفة تتوقف على الإرادة السياسية للحكومات.
    Cualquier intento de reformar el Consejo de Seguridad dependerá de la voluntad política de sus Estados miembros. UN تتوقف أي محاولة لإصلاح مجلس الأمن على الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    El éxito de ese proceso de examen y su seguimiento dependerá de la voluntad política de toda la comunidad internacional, pero, en particular, de los países desarrollados. UN وسيعتمد نجاح عملية الاستعراض ومتابعتها على الإرادة السياسية للمجتمع الدولي بأسره، لا سيما البلدان متقدمة النمو.
    En última instancia, el futuro dependerá de la voluntad política de los líderes encargados de la transición. UN وسيعتمد المضي قدما، في نهاية المطاف، على الإرادة السياسية لزعماء العملية الانتقالية.
    La capacidad de movilización y resistencia de este cargo, a pesar de sus deficiencias inherentes, depende de la voluntad política de los miembros. UN إن بقاء هذه الهيئة وقدرتها على التكيف، رغم تغير رؤسائها، يتوقفان على الإرادة السياسية لأعضائها.
    Puede considerarse la prueba definitiva de la voluntad política de evitar nuevas carreras de armamentos nucleares en los planos mundial y regional. UN ويمكن اعتبارها بمثابة اختبار للإرادة السياسية لتجنب سباقات تسلح عالمية أو إقليمية جديدة في المجال النووي.
    La Conferencia de examen del TNP celebrada en 2010 fue una verdadera prueba de la voluntad política de la comunidad internacional. UN وكان مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 الاختبار الحقيقي للإرادة السياسية للمجتمع الدولي.
    * El reconocimiento oficial y formal de la existencia del racismo, la discriminación racial y la xenofobia y la expresión de la voluntad política de combatirlos; UN :: الاعتراف الرسمي بوجود العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب، والإعراب عن الإرادة السياسية لمكافحته؛
    La salud financiera de las Naciones Unidas depende en gran medida de la voluntad política de los Estados Miembros de cumplir sus obligaciones. UN وعليه، فإن الصحة المالية للمنظمة يعزى إلى حد كبير إلى تحلي الدول الأعضاء بالإرادة السياسية للوفاء بواجباتها.
    Sé que será necesario adoptar decisiones difíciles, pero nunca he dudado de la voluntad política de ambos países para cumplir con esa tarea. UN وإنني أعرف أن ثمة قرارات صعبة في الانتظار، ولكن لم يساورني الشك مطلقاً في أن البلدين يمتلكان الإرادة السياسية على إنجاز هذه المهمة.
    En este sentido, apreciamos que la nueva versión del documento del Grupo de Trabajo I tiene ahora un mayor grado de elaboración y constituye, en general, una buena base para continuar y concluir este año las negociaciones sobre el tema, para lo cual se requiere, ante todo, de la voluntad política de todos los Estados, particularmente de los poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد، نقدر أن النسخة الجديدة من وثيقة الفريق العامل الأول جاءت أكثر تفصيلا وأنها تقدم أساسا جيدا نواصل عليه المفاوضات بشأن هذا البند وننتهي منها في العام الحالي. لكي نحقق ذلك، سنحتاج، أولا وقبل كل شيء، إلى الإرادة السياسية من جانب جميع الدول، خاصة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La eficacia de un tratado para alcanzar los objetivos en él señalados depende en gran medida de la voluntad política de los líderes para comprometer a sus naciones a firmar y aplicar las disposiciones del tratado. UN وفعالية أي معاهدة في تحقيق الأهداف الموضوعة فيها يتوقف، إلى حد بعيد، على ما لدى الزعماء من إرادة سياسية لإلزام دولهم بالتوقيع على المعاهدة وتنفيذ أحكامها.
    La Presidenta dice que la magnitud de su delegación es una demostración de la voluntad política de Guinea de aplicar la Convención. UN 19 - الرئيسة: قالت إن حجم وفدها دليل على إرادة غينيا السياسية لتنفيذ الاتفاقية.
    Finalmente, la capacidad de las Naciones Unidas y de la OUA para intervenir de manera sustantiva dependerá de la voluntad política de los Estados Miembros de cooperar y aportar los recursos adecuados. UN وأخيرا، فإن قدرة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على التدخل بطريقة ملموسة تعتمد على اﻹرادة السياسية لدى الدول اﻷعضاء من أجل التعاون وتوفير الموارد الكافية.
    La eficacia de la Organización es función de la voluntad política de sus Estados miembros y de su decisión de hallar un denominador común. UN بل إن فعالية المنظمة هي باﻷحرى تتوقف على اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء فيها وتصميم تلك الدول على إيجاد نقطة التقاء.
    21. El Presidente de la Conferencia dijo que la adopción del nuevo Convenio constituía una importante manifestación de la voluntad política de poner al día las normas jurídicas internacionales. UN 21- وقال رئيس المؤتمر إن اعتماد الاتفاقية الجديدة تعبير هام عن العزم السياسي على تحديث الأحكام القانونية الدولية.
    Por mi parte, diré que este consenso ha sido la conjunción de la voluntad política de todos ustedes. UN ومن جانبي، أقول إن توافق الآراء هذا يجسد اتحاد إرادة سياسية من جانبكم جميعاً.
    Al presentar ideas específicas para acabar con esa discriminación, destacó la importancia de la voluntad política de los gobiernos de trabajar en beneficio de las mujeres. UN وفي سياق عرض أفكار محددة ترمي إلى القضاء على هذا التمييز، شددت على أهمية الإرادة السياسية للحكومات للعمل من أجل المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus