"de la zona de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المنطقة الأمنية
        
    • من المنطقة اﻷمنية
        
    • للمنطقة الأمنية
        
    • من منطقة الأمان
        
    • ضمن المنطقة الأمنية
        
    d) La verificación técnica periódica de la zona de seguridad temporal con miras a velar por el respeto de las disposiciones del presente documento. UN التحقق التقني الدوري في المنطقة الأمنية المؤقتة من أجل كفالة احترام أحكام هذه الوثيقة.
    Entretanto, se ha seguido avanzando de manera notable en la extracción de minas y municiones sin detonar de todas las vías de comunicación de la zona de seguridad. UN وفي غضون ذلك، ما زال يحرز تقدم جيد بشأن إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Además, había tres vehículos blindados de transporte de tropas y un cañón antiaéreo emplazados en puestos de la zona de seguridad. UN وإضافة إلى ذلك، تمركزت ثلاث ناقلات جنود مدرعة ومدفع واحد مضاد للطائرات في مواقع في المنطقة الأمنية.
    También se ha cometido una serie de delitos comunes en otras partes de la zona de seguridad y la zona de restricción de armas al norte del río Inguri. UN كما وقع عدد من الجرائم الشائعة في أجزاء أخرى من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح شمال نهر إنغوري.
    De resultas de ello, no se han materializado los planes abjasios de establecer un puesto permanente de la milicia en la parte más meridional de la zona de seguridad. UN ونتيجة لذلك، لم تتحقق خطة اﻷبخاز التي كانت ترمي إلى إنشاء موقع دائم للميليشيا في الجزء اﻷدنى من المنطقة اﻷمنية.
    Todas las fuerzas armadas y el equipo militar pesado han sido retirados de la zona de seguridad y no queda equipo militar pesado en la zona de restricción de armas. UN فجميع القوات المسلحة والمعدات العسكرية الثقيلة تم سحبها من المنطقة اﻷمنية ولم يعد هناك في المنطقة المحدودة السلاح أي معدات عسكرية ثقيلة.
    El 12 de abril, el Servicio de Guardacostas realizó maniobras dentro de los límites costeros de la zona de seguridad. UN 22 - وفي 12 نيسان/أبريل، أجرى حرس السواحل الجورجيون تدريبا داخل الحدود الساحلية للمنطقة الأمنية.
    Cuando se produzca el inminente traslado del personal internacional, el ACNUR reanudará las actividades limitadas de vigilancia de la protección en áreas accesibles de la zona de seguridad. UN ومع قرب إعادة نشر الموظفين الدوليين، سوف تستأنف المفوضية القيام بأنشطة محدودة لرصد الحماية في الأجزاء التي يمكن الوصول إليها في المنطقة الأمنية.
    No obstante, se está tratando de reanudar, de forma limitada, actividades de vigilancia y protección a cargo del personal del ACNUR en partes accesibles de la zona de seguridad. UN بيد أن ثمة جهودا تبذل لقيام موظفي المفوضية باستئناف أنشطة الرصد لأغراض الحماية في الأجزاء التي يمكن الوصول إليها في المنطقة الأمنية.
    Los observadores militares pretendían patrullar todas las localidades de la zona de seguridad una vez por semana y las ubicadas en la zona de restricción de armas cada dos semanas. UN وكان هدف المراقبين العسكريين القيام بدوريات في كل قرية في المنطقة الأمنية مرة في الأسبوع وفي منطقة حظر الأسلحة مرة في الأسبوعين.
    Los numerosos incidentes e infracciones que han tenido lugar, principalmente en la región de Dubasari, hacen que aumente el grado de preocupación, ya que violan gravemente los derechos humanos e interfieren en el régimen de la zona de seguridad. UN فما وقع من حوادث وتجاوزات بمنطقة دوباساري، في المقام الأول، يبعث على القلق لأن ذلك يشكل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وتعديا على النظام في المنطقة الأمنية.
    El Gobierno confía en el interés de los mediadores, observadores internacionales e instituciones competentes de la zona de seguridad por resolver esta situación, acabar con las amenazas a la estabilidad y la seguridad, e impedir que siga empeorando la situación. UN وتعول الحكومة على اهتمام الوسطاء والمراقبين الدوليين والمؤسسات المختصة في المنطقة الأمنية بمعالجة هذا الوضع، والقضاء على الأخطار التي تهدد الاستقرار والأمن، ومنع زيادة تفاقم الوضع.
    La policía de las Naciones Unidas participó en 34 patrullas conjuntas con oficiales locales de las fuerzas del orden dentro de la zona de seguridad, y en 66 visitas de supervisión a instalaciones de la policía local. UN وقامت شرطة الأمم المتحدة بتسيير 34 دورية مشتركة مع ضباط إنفاذ القانون المحليين في المنطقة الأمنية ونفذت 66 زيارة لتفقّد مرافق الشرطة المحلية.
    Se han retirado de la zona de seguridad todas las fuerzas armadas y el equipo militar pesado y no hay ya equipo de esa índole en la zona de restricción de armas. UN وجرى سحب جميع القوات المسلحة والمعدات العسكرية الثقيلة من المنطقة اﻷمنية ولم تعد توجد أية معدات عسكرية ثقيلة في المنطقة المحدودة السلاح.
    Las patrullas conjuntas con la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) también ha permitido al UNOMIG ganar acceso a otras partes de la zona de seguridad. UN كذلك فإن القيام بدوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة قد مكن البعثة من الوصول الى أجزاء أخرى من المنطقة اﻷمنية.
    Constantemente se abre fuego con armas automáticas contra Zugdidi y otras aldeas georgianas situadas en otras regiones de la zona de seguridad. UN إن إطلاق النار من أسلحة أوتوماتيكية باتجاه زوغديدي والقرى الجورجية الواقعة في أماكن أخرى من المنطقة اﻷمنية أصبح أمرا مألوفا.
    d) Supervisar las zonas de almacenaje del equipamiento militar pesado retirado de la zona de seguridad y de la zona de limitación de armamento; UN )د( رصد مناطق تخزين المعدات العسكرية الثقيلة المسحوبة من المنطقة اﻷمنية والمنطقة المحدودة السلاح؛
    Algunos observadores sostienen que, si Israel se retira de la zona de seguridad, la cuestión se resolverá sola, pero hay pruebas de lo contrario. UN ٢٩ - ومضى قائلا إن بعض المراقبين زعم أنه إذا انسحبت اسرائيل من المنطقة اﻷمنية فإن المسألة ستنحل بنفسها، بيد أن جميع اﻷدلة تشير إلى عكس ذلك.
    Aunque las operaciones se desarrollaron de forma relativamente moderada y sin provocaciones, la población, georgiana en su mayoría, mantiene una actitud sumamente adversa hacia la milicia, en particular en la parte sudoccidental de la zona de seguridad de Gali. UN وعلى الرغم من أن العمليات نفذت بطريقة تتسم بضبط النفس وعدم الاستفزاز، فإن الشعور بالعداء لدى السكان الذين تتألف غالبيتهم من الجورجيين إزاء المليشيات قوي بوجه عام، لا سيما في الجزء الجنوبي الغربي من المنطقة اﻷمنية في غالي.
    Durante el período que se examina, varios militares y civiles de ambos lados desertaron cruzando la línea meridional de la zona de seguridad temporal. UN 8 - وفي أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، قام عدد من الأفراد المدنيين والعسكريين من الجانبين بالفرار عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    El Consejo insta también a la retirada inmediata de la zona, y en particular de la zona de seguridad terrestre, de todos los no residentes involucrados en actividades extremistas. UN ويدعو المجلس أيضا إلى الانسحاب الفوري لجميع الأشخاص غير المقيمين المشاركين في أنشطة متطرفة من المنطقة وخاصة من منطقة الأمان البرية.
    El personal abjasio encargado del orden público y la seguridad mantuvo su despliegue en el cuartel general y en 16 puestos de la zona de seguridad, situados principalmente a lo largo de la línea de cesación del fuego. UN 14 - واستمر نشر موظفي إنفاذ القانون والموظفين الأمنيين الأبخاز في مقرهم وفي 16 مركزا تقع بصورة أساسية على طول خط وقف إطلاق النار ضمن المنطقة الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus