El Convenio de 1992 sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico entró en vigor en enero de 2000. | UN | 414 - دخلت اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق الصادرة في عام 1992 حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2000. |
En 1974 los Estados que a la sazón eran Estados ribereños del Mar Báltico firmaron el primer Convenio sobre la Protección del Medio Marino de la zona del Mar Báltico. | UN | ٤٠٨ - وفي عام ١٩٧٤، وقعت الدول الساحلية لبحر البلطيق وقتئذ أول اتفاقية لحماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق. |
A ese respecto, la Comunidad Europea señala que también es parte en otros convenios regionales, como el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico y el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico nordeste. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الجماعة الأوروبية أيضا إلى أنها طرف في الاتفاقيات الإقليمية الأخرى، مثل اتفاقية برشلونة لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق واتفاقية لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي. |
La Comunidad Europea informó de que era parte en varios instrumentos que tenían por objeto reducir los desechos marinos, como el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico de 1992 y el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste de 1992. | UN | وأفادت الجماعة الأوروبية بأنها أصبحت طرفا في اتفاقية برشلونة، لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية هلسنكي لحماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق لسنة 1992، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي لسنة 1992، وتعمل جميعها على تقليل الحطام البحري. |
Algunos Estados de la zona del Mar Báltico destacaron que los desechos de municiones químicas vertidas al mar creaban un posible riesgo para la fauna y la flora de los fondos marinos de esa zona. | UN | 20 - وأكد بعض الدول في منطقة بحر البلطيق أن النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر أنشأت مخاطر محتملة على حيوانات ونباتات القاع في هذه المنطقة. |
Se disponía de más información sobre los problemas ambientales, por ejemplo, por conducto de la Comisión de Helsinki, basada en el Convenio sobre la Protección del Medio Marino de la zona del Mar Báltico (Convenio de Helsinki), que es jurídicamente vinculante. | UN | وهناك المزيد من المعلومات المتوافرة عن التحديات البيئية القائمة، عن طريق لجنة هلسنكي مثلاً، وبالاستناد إلى اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق الملزِمة قانونا (اتفاقية هلسنكي). |
Además, el PNUMA está apoyando activamente el emparejamiento (cooperación horizontal) entre el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico Norte (Convenio OSPAR) y el Convenio de Abidján, así como entre el Convenio sobre la Protección del Medio Marino de la zona del Mar Báltico y el Convenio de Nairobi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بشكل نشط في دعم التوأمة (التعاون الأفقي) بين اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق منطقة المحيط الأطلنطي (اتفاقية أُسبار) واتفاقية أُبيدجان وبين اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق واتفاقية نيروبي. |
En el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico (HELCOM), el HBB figura como sustancia seleccionada para adoptar medidas prioritarias inmediatamente (Recomendación 19/5, documento adjunto, apéndice 3) y está sujeta a un calendario de eliminación (anexo I, parte 2). | UN | وسداسي البروم ثنائي الفينيل مدرج بموجب اتفاقية هلسنكي بشأن حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق (هيلكوم)() في المواد المختارة من أجل اتخاذ إجراءات فورية ذات أولوية (التوصية 19/5، الملحق، التذييل 3) والمقرر القضاء عليها (المرفق الأول، الجزء الثاني). |
En el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico (HELCOM), el HBB figura como sustancia seleccionada para adoptar medidas prioritarias inmediatamente (Recomendación 19/5, documento adjunto, apéndice 3) y está sujeta a un calendario de eliminación (anexo I, parte 2). | UN | وسداسي البروم ثنائي الفينيل مدرج بموجب اتفاقية هلسنكي بشأن حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق (هيلكوم)() في المواد المختارة من أجل اتخاذ إجراءات فورية ذات أولوية (التوصية 19/5، الملحق، التذييل 3) والمقرر القضاء عليها (المرفق الأول، الجزء الثاني). |
Todos los países destacaron la importancia de la cooperación regional, especialmente en el marco de la Comisión de Helsinki, órgano rector del Convenio sobre la Protección del Medio Marino de la zona del Mar Báltico (1974, 1992), el Programa Regional de desarrollo sostenible Báltico 21 y sus diversos programas sectoriales, así como otros programas y proyectos bilaterales. | UN | ٩٦ - وأكدت البلدان جميعا على أهمية التعاون اﻹقليمي، ولا سيما عن طريق لجنة هلسنكي، التي هي هيئة إدارة اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق )٤٧٩١، ٢٩٩١(؛ وعن طريق تنفيذ برنامج التنمية المستدامة لجدول أعمال القرن ٢١ لمنطقة بحر البلطيق وبرامجه القطاعية المحددة؛ وعن طريق مختلف البرامج والمشاريع الثنائية. |
Las partes están obligadas a adoptar todas las medidas legislativas, administrativas o de otro tipo pertinentes a fin de impedir eliminar la contaminación y promover la restauración ecológica de la zona del Mar Báltico y preservar su equilibrio ecológico. | UN | والأطراف ملزمة باتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية أو التدابير الأخرى للحيلولة دون حدوث تلوث وإزالته للتشجيع على الإصلاح البيئي في منطقة بحر البلطيق والحفاظ على توازنها البيئي(146). |
El Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, 1992 prescribe la designación de zonas protegidas si una zona reúne los criterios establecidos en la recomendación 15/5 de la Comisión para la Protección del Medio Marino en el Mar Báltico (HELCOM), teniendo asimismo en cuenta los intereses de la pesca y la acuicultura. | UN | 217 - وتنص اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق لعام 1992 على تحديد أي منطقة ضمن المناطق المحمية إذا كانت تستوفي المعايير المبينة في التوصية 15/5 من الاتفاقية، على أن تؤخذ في الاعتبار مصالح مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية. |
Las prácticas de colaboración del Programa de Vigilancia y Evaluación del Ártico, el Programa de vigilancia y evaluación en Europa de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste y la Comisión de Helsinki del Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico son ejemplos de ello. | UN | ويتمثل أحد الأمثلة على ذلك في الممارسات التعاونية لبرنامج الرصد والتقييم في القطب الشمالي - والبرنامج الأوروبي للرصد والتقييم في اتفاقية تلوث الهواء العابر للحدود طويل المدى، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق الأطلسي وهيئة هلسينكي لاتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق. |
La vigilancia y la evaluación de las consecuencias ambientales están contempladas en la mayoría de las convenciones regionales sobre el mar, y algunas de ellas (por ejemplo, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico (Convenio HELCOM) y el Tratado del Antártico) van más allá, porque requieren la consulta con los Estados que puedan resultar afectados. | UN | 313 - وينص معظم اتفاقيات البحار الإقليمية على متطلبات للرصد وتقييم الأثر البيئي، وبعض هذه الاتفاقيات (مثل اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق ومعاهدة القارة المتجمدة الجنوبية)، أكثر تقدما من ذلك فيقتضي إجراء المشاورات مع الدول التي يحتمل أن تتأثر. |