"de laboratorios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من مختبرات
        
    • لمختبرات
        
    • مختبرات صنع
        
    • مختبرات لصنع
        
    • مختبرات تصنيع
        
    • المختبرات التي
        
    • مختبرات في
        
    • من المختبرات
        
    En 1995 y 1996 notificó la detección de un gran número de laboratorios de esa sustancia. UN وقد أبلغت في عامي 1995 و1996 عن كشف عدد كبير من مختبرات الميتامفيتامين.
    Una forma de lograrlo es el establecimiento de una red de laboratorios de ensayo de responsabilidad compartida. UN ومن الطرق لتحقيق ذلك إنشاء شبكة من مختبرات التجربة التي تتقاسم المسؤولية.
    Una forma de lograrlo es el establecimiento de una red de laboratorios de ensayo de responsabilidad compartida. UN ومن الطرق لتحقيق ذلك إنشاء شبكة من مختبرات التجربة التي تتقاسم المسؤولية.
    Una prohibición parcial facilitaría la proliferación ilegal de laboratorios de clonación con fines de reproducción. UN ومن شأن أي حظر جزئي أن يسهل الانتشار غير المشروع لمختبرات الاستنساخ لأغراض التكاثر.
    Unión Internacional de laboratorios de Ensayos e Investigaciones sobre Materiales y Estructuras4 UN الاتحاد الدولي لمختبرات التجارب والأبحاث المتعلقة
    El número de laboratorios de clorhidrato de cocaína destruidos por las autoridades se incrementó en un 81%, alcanzando el 67% en 2013. UN وزاد عدد مختبرات صنع هيدروكلوريد الكوكايين التي دمَّرتها السلطات بنسبة 81 في المائة لتصل إلى 67 في المائة في عام 2013.
    Las autoridades de Hong Kong (Región Administrativa Especial de China), la India y Myanmar también informaron del desmantelamiento de laboratorios de heroína en 2002-2003. UN وأبلغت سلطات منطقة هونغ كونغ الصينية الادارية الخاصة والهند وميانمار أيضا أنها قامت بتفكيك مختبرات لصنع الهيروين في الفترة 2002-2003.
    En América del Norte el número de laboratorios de éxtasis desmantelados aumentó considerablemente en 2004. UN وفي أمريكا الشمالية، ازداد بدرجة كبيرة في سنة 2004 ما جرى تفكيكه من مختبرات عقار اكستاسي.
    La falta de una red nacional de laboratorios de diagnóstico y la escasez de personal calificado nos tienen prácticamente paralizados. UN فقد تعثرت جهودنا بسبب عدم وجود شبكة وطنية من مختبرات التشخيص، وندرة الموظفين المؤهلين في مجال الصحة العامة.
    Se ha creado una red regional de laboratorios de poliomielitis integrada por tres laboratorios regionales de consulta y 12 laboratorios nacionales o internacionales. UN وأنشئت شبكة إقليمية من مختبرات شلل الأطفال تتكون من ثلاثة مختبرات مرجعية إقليمية و 12 مختبرا وطنيا أو مشتركا بين البلدان.
    En 2001, los Estados Unidos notificaron de nuevo el mayor número de incautaciones de laboratorios de metanfetamina, con un total de 7.990, mientras que el Canadá desmanteló 13 y México 19. UN وفي عام 2001 أبلغت الولايات المتحدة مجدّدا عن ضبط أكبر عدد من مختبرات الميتاميفيتامين، بمجموع 990 7 مختبرا ، بينما أزالت كندا 13 مختبرا والمكسيك 19 مختبرا.
    La información sobre tecnologías que pueda proceder de laboratorios de investigación y desarrollo podría ser útil para varios efectos, por ejemplo, para preparar modelos matemáticos en que se basen las proyecciones nacionales de las futuras emisiones para orientar la fijación de las prioridades internacionales de investigación y desarrollo. UN وقد يكون الاطلاع على معلومات تخص التكنولوجيات التي يتوقع الحصول عليها من مختبرات البحث والتطوير، مفيداً لعدد من الأغراض، مثل وضع نماذج رياضية لاحتمالات الإنبعاثات على الصعيد الوطني في المستقبل، أو لتوجيه الأولويات الدولية في ميدان البحث والتطوير.
    60. En el Iraq se estableció un Departamento de Fosas Comunes en el Ministerio de Derechos Humanos, así como en el Instituto de Medicina Legal de Bagdad, que disponen de laboratorios de ADN construidos por el Gobierno. UN ٦٠ - وفي العراق، أنشئ قسم المقابر الجماعية في وزارة حقوق الإنسان، وكذلك في معهد الطب العدلي في بغداد، ويمكنهما الاستفادة من مختبرات فحص الحمض النووي التي أقامتها الحكومة.
    En 2013, el UNICEF se basó en su labor para impulsar la innovación y prestó apoyo a una red de laboratorios de innovación que colaboran en distintos países, regiones y esferas temáticas. UN 10 - وفي عام 2013، اعتمدت اليونيسيف على عملها لدفع الابتكار، ودعم شبكة من مختبرات الابتكار التي تتعاون عبر البلدان والمناطق، فضلا عن المجالات المواضيعية.
    Unión Internacional de laboratorios de Ensayos e Investigaciones sobre Materiales y Estructuras UN الاتحاد الدولي لمختبرات التجارب والأبحاث المتعلقة
    Decreto Nº 210 de la República, de 2005, relativo a la creación del Centro nacional de laboratorios de salud pública; UN قرار جمهوري رقم 210 لسنة 2005 بشأن إنشاء المركز الوطني لمختبرات الصحة العامة المركزية؛
    El programa regional de laboratorios de aduanas era otro ejemplo de cooperación internacional. UN والبرنامج الإقليمي لمختبرات الجمارك مثال آخر على التعاون الدولي.
    Consideramos como un reconocimiento de nuestra firme elección el hecho de que el Congreso y el Simposio de la Asociación Europea de laboratorios de Teleobservación (EARSEL), de 1992, se celebraran en Hungría. UN وأننا نعتبر عقد مؤتمر وندوة الرابطة اﻷوروبية لمختبرات الاستشعار من بعد لعام ١٩٩٢ في هنغاريا اعترافا بأن خيارنا كان صائبا.
    Asimismo, en vista de los riesgos para la salud y la seguridad que conlleva el desmantelamiento de laboratorios de fabricación de drogas sintéticas, debe darse apoyo a las investigaciones y la capacitación destinadas a reducir la exposición de los agentes de represión antidroga a esos riesgos. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر الى ما تتعرض له الصحة والسلامة من مخاطر مرتبطة بتدمير مختبرات صنع العقاقير التركيبية، ينبغي دعم البحث والتدريب الموجّهين الى تخفيض الخطر الذي يتعرض له موظفو إنفاذ القوانين في هذا الصدد.
    En Europa, la Federación de Rusia comunicó que la cantidad de laboratorios de opiáceos desmantelados había aumentado de 91 en 2002 a 304 en 2003. También se recibieron informes relativos al desmantelamiento de laboratorios de heroína en Polonia (laboratorios que fabricaban " heroína polaca " , conocida como " kompot " ), Portugal y Rumania. UN وفي أوروبا، أبلغ الاتحاد الروسي عن زيادة في عدد مختبرات صنع الأفيونيات التي تم تفكيكها (من 91 مختبرا في عـام 2002 إلـى 304 مختبرات في عام 2003)؛ ووردت أيضا تقارير عن تفكيك مختبرات لصنع الهيروين في بولندا (مختبرات صنع " الهيروين البولندي " المعروف باسم " الكومبوت " )، وفي البرتغال ورومانيا كذلك.
    Actualmente se ha concluido la determinación molecular del genotipo de este material en uno de los laboratorios de la red de laboratorios de referencia de la UNMOVIC. UN فقد تم إجراء تحليل لجزيئات النمط الوراثي لهذه المادة داخل مختبر من شبكة المختبرات التي تتعامل معها اللجنة.
    Ha continuado en forma expedita la toma y el ensayo de muestras a título experimental por parte de laboratorios de Jordania y Turquía, con lo cual se acorta el lapso en que pueden proporcionarse resultados a los agentes de inspección, en ausencia de laboratorios de ensayo móviles en los puntos de entrada. UN وتواصل تنفيذ عمليات أخذ العيﱢنات واختبارها بسرعة على سبيل التجربة في مختبرات في اﻷردن وتركيا مما زاد من معدل توفير النتائج لوكلاء المعاينة بسبب عدم وجود مختبرات متنقلة للاختبار عند نقاط الدخول.
    Por ejemplo, el número creciente de muestras ambientales recogidas exigirá que el OIEA aumente su capacidad de analizar mayor número de muestras en laboratorios y ampliar su red de laboratorios de análisis en los Estados miembros. UN فعلى سبيل المثال، سيستدعي العدد المتزايد من العينات البيئية المأخوذة أن تحسّن الوكالة من قدرة مختبرها على تحليل عدد أكبر من العينات وأن توسّع شبكتها من المختبرات التحليلية في الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus