"de lactancia materna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرضاعة الطبيعية
        
    • للرضاعة الطبيعية
        
    • معنية بالرضاعة الطبيعية
        
    • المتعلقة بالرضاعة الطبيعية
        
    • الإرضاع من الثدي
        
    • والرضاعة الطبيعية
        
    • الإرضاع الطبيعي
        
    • للإرضاع الطبيعي
        
    En 2005 todas las Juntas de zona del NHS mejoraron sus porcentajes de lactancia materna. UN وقد استطاعت جميع الإدارات الصحية الوطنية تحسين معدلات الرضاعة الطبيعية في سنة 2005.
    También ha tenido considerable éxito la Iniciativa de hospitales amigos de los niños, y se está tratando de mejorar las prácticas de lactancia materna después de los partos en el hogar. UN وقد أحرزت مبادرة المستشفيات الصديقة لﻷطفال نجاحا هائلا وتحاول تحسين ممارسة الرضاعة الطبيعية بعد الولادة في البيت.
    251. El Comité está preocupado por las bajas tasas de lactancia materna. UN 251- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية.
    También le preocupan las bajas tasas de lactancia materna exclusiva de los niños menores de 6 meses. UN وتشعر بالقلق أيضا إزاء المعدلات المنخفضة للرضاعة الطبيعية الخالصة للأطفال دون ستة أشهر.
    Como continuación de la labor anterior de desarrollo de indicadores para evaluar las prácticas de lactancia materna mediante encuestas en los hogares, 1992 fue testigo del desarrollo de indicadores de la lactancia materna en los centros de salud. UN وفي أعقاب اﻷعمال اﻷولية المتصلة بمؤشرات تقييم ممارسات الرضاعة الطبيعية في الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية، شهد عام ١٩٩٢ وضع مؤشرات للرضاعة الطبيعية في مرافق الرعاية الصحية.
    55. El Comité recomienda al Estado parte que establezca un comité nacional de lactancia materna y recabe sistemáticamente datos sobre las prácticas de dicha forma de lactancia, velando al mismo tiempo por la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna. UN 55- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء لجنة وطنية معنية بالرضاعة الطبيعية وجمع بيانات بصورة منهجية عن ممارسات الرضاعة الطبيعية، مع ضمان إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    Se informó sobre la adopción de mejores prácticas de lactancia materna en Belarús, Guatemala y Uzbekistán, y la labor de promoción del UNICEF ayudó a establecer políticas a este respecto en Bhután y en el Pakistán. UN وأفادت التقارير بوجود تحسن في الممارسات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية في أوزبكستان وبيلاروس وغواتيمالا، كما ساعدت أنشطة الدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف في وضع سياسات في هذا المجال في باكستان وبوتان.
    Capacitación para la aplicación de las recomendaciones de los Programas de lactancia materna y la iniciativa de creación del Hospital Amigo del Niño y de la Madre. UN تقديم التدريب من أجل تنفيذ توصيات برامج الرضاعة الطبيعية وخطط إنشاء مستشفى صداقة للأمومة والطفولة.
    1036. El Comité está preocupado por las bajas tasas de lactancia materna. UN 1036- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية.
    1036. El Comité está preocupado por las bajas tasas de lactancia materna. UN 1036- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية.
    Los indicadores de lactancia materna se han triplicado desde 1993. UN وتضاعفت مؤشرات الرضاعة الطبيعية إلى أكثر من ثلاثة أضعافها منذ عام 1993.
    Además, el Comité reitera su preocupación por las bajas tasas de lactancia materna. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء قلة انتشار الرضاعة الطبيعية.
    Se han puesto en marcha campañas para promover iniciativas de lactancia materna y de lucha contra el tabaquismo. UN وهناك حملات للتشجيع على الرضاعة الطبيعية ومبادرات لمكافحة التدخين.
    También preocupa al Comité la alta incidencia de los trastornos por deficiencia del yodo y las bajas tasas de lactancia materna en el Estado Parte. UN كما أنها لا تزال قلقة بشأن عدد الاضطرابات الناشئة عن نقص اليود وانخفاض معدل الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف.
    :: En 2001 se nombró una coordinadora nacional sobre lactancia materna para prestar asesoramiento sobre la eficacia de las políticas actuales y las medidas necesarias para aumentar las tasas de lactancia materna en Irlanda; UN :: عين في عام 2001 منسق وطني للرضاعة الطبيعية لإسداء النصح بشأن فعالية سياسات العمل الحالية في آيرلندا والتدابير المطلوبة لزيادة معدلات الرضاعة الطبيعية في آيرلندا؛
    - Comité de lactancia materna de Estonia UN اللجنة الإستونية للرضاعة الطبيعية
    Sin embargo, según el objetivo nacional de lactancia materna de 1994, para 2005, más del 50% de las madres debían seguir amamantando a sus bebés a los seis meses de vida. UN ومع ذلك، ينص الهدف الوطني الذي تحدد للرضاعة الطبيعية في سنة 1994 على أن أكثر من 50 في المائة من الأمهات ينبغي أن تواصلن إرضاع أطفالهن رضاعة طبيعية في سن ستة أسابيع بحلول سنة 2005.
    Aunque toma nota de que el Estado Parte fomenta la lactancia materna exclusiva durante seis meses y está en vías de revisar el Código deontológico sobre los preparados para lactantes de 1995, que se publicará en breve, el Comité observa con preocupación que la tasa de lactancia materna exclusiva sigue siendo baja. UN ومع أن اللجنة تحيط علماً بأن الدولة الطرف تروّج للرضاعة الطبيعية الخالصة خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الرضيع، وأنها بصدد تنقيح مدونة أخلاقيات المنتجات المركبة لبدائل لبن الأم لعام 1995 التي ستُنشر قريباً، فإنها تلاحظ بانشغال أن معدلات الرضاعة الطبيعية الخالصة لا تزال منخفضة.
    Aunque observa los esfuerzos hechos por el Estado parte y sus asociados por promover la lactancia materna exclusiva de los niños durante los primeros seis meses de su vida y el aumento consiguiente del número de niños alimentados exclusivamente mediante lactancia materna, el Comité sigue preocupado por el bajo porcentaje de lactancia materna exclusiva del país. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف وشركائها لتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل، وما ينتج عن ذلك من زيادة في عدد الأطفال المعتمدين على الرضاعة الطبيعة بصورة حصرية، فإنها تظل قلقة إزاء المعدل المنخفض للرضاعة الطبيعية الحصرية في البلد.
    d) Establecer un comité nacional de lactancia materna y recopilar sistemáticamente datos sobre las prácticas de dicha forma de lactancia, velando al mismo tiempo por la aplicación del Código Internacional de Comercialización de Sucedáneos de la Leche Materna, la promoción de los hospitales adaptados a los niños y la inclusión del tema de la lactancia materna en los programas de capacitación del personal de enfermería; UN (د) إنشاء لجنة وطنية معنية بالرضاعة الطبيعية وجمع بيانات بصورة منهجية عن ممارسات الرضاعة الطبيعية، مع ضمان إنفاذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم، وتعزيز إنشاء مستشفيات مناسبة للرضّع وإدراج الرضاعة الطبيعية في مناهج التدريب على التمريض؛
    Preocupan también al Comité la persistencia de la malnutrición así como la aparición de la obesidad infantil y las políticas inadecuadas de lactancia materna en todo el territorio del Estado Parte. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالة سوء التغذية وظهور البدانة في صفوف الأطفال وعدم كفاية السياسات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية في مختلف أنحاء الدولة الطرف.
    En 1996, el Gobierno aprobó una política de alimentos y nutrición y actualmente se está examinando una política de lactancia materna. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء في عام 1996 سياسة الأغذية والتغذية، وتجري الآن مراجعة سياسة الإرضاع من الثدي.
    Entre las medidas básicas de prevención del cáncer de mama se cuentan las siguientes: consumir una dieta rica en verduras y frutas, evitar el consumo de alcohol, realizar actividades físicas de forma habitual, gestionar el peso y alargar el tiempo de lactancia materna para cada hijo. UN وتشمل بعض الأمثلة الأساسية للوقاية من سرطان الثدي اعتماد نظام غذائي غني بالخضراوات والفواكه، وتجنب الكحول، وممارسة النشاط البدني بانتظام، والتحكم في الوزن والرضاعة الطبيعية لكل طفل لمدة أطول.
    Los porcentajes de lactancia materna hasta un máximo de seis meses aumentaron del 22% en 1975 al 69% en 1999. UN وارتفعــت معدلات الإرضاع الطبيعي حتى ستة أشهر من 22 في المائة في 1975 إلى 69 في المائة فــــي 1999.
    En él se prohíbe la promoción de la leche de fórmula y se impone el establecimiento de lugares de lactancia materna en los centros públicos. UN ويحظر هذا القانون الترويج للألبان البديلة للبن الأم ويُلزم بتوفير مرافق للإرضاع الطبيعي في الأماكن العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus