"de largo plazo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طويلة الأجل في
        
    • الطويلة الأجل في
        
    • طويل الأجل في
        
    • في اﻷجل الطويل في
        
    • الطويلة الأمد على
        
    • لأجل طويل في
        
    El pentaclorobenceno es muy tóxico para organismos acuáticos y puede causar efectos adversos de largo plazo en el medio ambiente acuático. UN وخماسي كلور البنزين سمي جدا للكائنات الحية المائية وقد يسبب آثارا ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية.
    El PeCB es muy tóxico para organismos acuáticos y puede causar efectos adversos de largo plazo en el medio ambiente acuático. UN وخماسي كلور البنزين سمي جدا للكائنات الحية المائية وقد يسبب آثارا ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية.
    Los subsidios también provocan distorsiones sectoriales de largo plazo en los países en desarrollo. UN وتسبِّب الإعانات أيضاً اختلالات قطاعية طويلة الأجل في البلدان النامية.
    Se ha considerado más apropiado referirse a una estrategia de largo plazo en el contexto del presente proyecto. UN فقد اعتبر من الأنسب أن يشار إلى الاستراتيجية الطويلة الأجل في سياق هذا المشروع.
    Aunque no estén directamente relacionados, la asistencia ha sido uno de los factores que han contribuido al desarrollo de largo plazo en muchos países. UN وكانت المعونة عاملا أسهم في التنمية الطويلة الأجل في كثير من البلدان، بالرغم من أن علاقتها بالتنمية ليست جلية.
    Los Estados donantes deben velar por la coordinación, la previsibilidad y una perspectiva de largo plazo en la prestación de asistencia. UN 96 - ويجب على الجهات المانحة كفالة التنسيق، وقابلية التنبؤ وتوخي منظور طويل الأجل في مجال تقديم المساعدة.
    Los subsidios provocan además distorsiones sectoriales de largo plazo en los países en desarrollo. UN وتسبّب الإعانات أيضاً اختلالات قطاعية طويلة الأجل في البلدان النامية.
    Los subsidios también provocan distorsiones sectoriales de largo plazo en los países en desarrollo. UN وتسبِّب الإعانات أيضاً اختلالات قطاعية طويلة الأجل في البلدان النامية.
    Llevar a los responsables de crímenes graves ante la justicia es un elemento importante de la paz y la reconciliación de largo plazo en todos los conflictos. Exhortamos a todos los Estados a apoyar los trabajos de la Corte en ese sentido. UN وتقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة إلى العدالة عنصر هام في عملية السلام والمصالحة طويلة الأجل في كل الصراعات، ونناشد كل الدول دعم عمل المحكمة في هذا الشأن.
    La ayuda de Taiwán para el desarrollo se canaliza fundamentalmente mediante el Fondo de Cooperación y Desarrollo Internacionales de Taiwán, que actualmente patrocina 34 misiones técnicas de largo plazo en 29 países asociados. UN ويضطلع صندوق تايوان للتعاون والتنمية الدوليين أساسا بالمعونة الإنمائية التي تقدمها تايوان، حيث يرعى حاليا 34 بعثة تقنية طويلة الأجل في 29 بلدا شريكا.
    R50/53; muy tóxico para organismos acuáticos. Puede causar efectos adversos de largo plazo en el medio acuático UN R 50/53؛ سام جداً للكائنات العضوية المائية: يمكن أن يسبب آثاراً ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية
    Además de proporcionar seguridad, a través de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (ISAF), estamos ejecutando proyectos de largo plazo en materia de salud y educación en la Provincia de Helmand. UN وإلى جانب توفير الأمن من خلال القوة الدولية للمساعدة الأمنية، نضطلع بمشاريع طويلة الأجل في مجالي الرعاية الصحية والتعليم في ولاية هلمند.
    R50/53; muy tóxico para organismos acuáticos. Puede causar efectos adversos de largo plazo en el medio acuático UN R 50/53؛ سام جداً للكائنات العضوية المائية: يمكن أن يسبب آثاراً ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية
    ii) Un aprovechamiento continuo y mayor de los datos y las mediciones de largo plazo en los estudios de procesos científicos; UN ' 2` مواصلة وزيادة الاستفادة من القياسات والبيانات الطويلة الأجل في دراسات العمليات العلمية؛
    Nuestras asociaciones globales de largo plazo en materia de recursos hídricos y saneamiento han beneficiado a 2,5 millones de personas. UN استفاد من شراكاتنا العالمية الطويلة الأجل في ميدان المياه/والتصحاح 2.5 مليون مستفيد.
    Sin asistencia humanitaria inmediata y fuertes inversiones de largo plazo en la agricultura, se prevé que la crisis alimentaria empujará a otros 100 millones de personas a la pobreza extrema. UN وإذا لم تتوافر المعونة الإنسانية الفورية، والاستثمارات القوية الطويلة الأجل في مجال الزراعة، فإنه من المتوقع أن تدفع أزمة الغذاء 100 مليون شخص إضافي إلى وهدة الفقر المدقع.
    Sobre la base de la vigilancia de esta red, pueden evaluarse distintos aspectos de los contaminantes orgánicos persistentes, desde los efectos de fuentes localizadas o antiguas hasta la variabilidad espacial o estacional y las tendencias de largo plazo en zonas de referencia. UN واستناداً إلى الرصد من هذه الشبكة، يمكن تقييم العديد من جوانب التلوث بالملوثات العضوية الثابتة، بدءاً من تأثيرات المصادر المحددة أو الأعباء القديمة من خلال التقلبات المكانية أو الموسمية إلى الاتجاهات الطويلة الأجل في المناطق الطبيعية.
    606. En abril de 2005, se realizó un Foro sobre Políticas Estatales de largo plazo en Vivienda y Asentamientos Humanos. UN 606- في نيسان/أبريل 2005، عقد منتدى بشأن السياسات الحكومية الطويلة الأجل في مجال الإسكان والمستوطنات البشرية.
    También desea saber si el Gobierno estudiará la posibilidad de otorgar la ciudadanía sobre la base de la residencia de largo plazo en Kuwait, y de colaborar con otros países de la región a fin de encontrar soluciones para los residentes considerados de una nacionalidad determinada. UN وتساءل أيضاً عما إذا كانت الحكومة على استعداد للنظر في الخيارات المتوفرة فيما يتعلق بمنح الجنسيـة استناداً إلى الإقامة الطويلة الأجل في الكويت، وللعمل يداً بيد مع البلدان الأخرى في المنطقة لإيجاد حلول بشأن المقيمين الذين يعدون من جنسية معيّنة.
    Su Gobierno ha realizado su primer estudio sobre la violencia contra los niños y está formulando y ejecutando un plan amplio que combina una inversión de largo plazo en la prevención de la violencia y un compromiso de mejorar el funcionamiento de las instituciones estatales. UN وقد أجرت حكومته أول دراسة استقصائية للعنف ضد الأطفال وهي تقوم بوضع وتنفيذ خطة شاملة تجمع بين الاستثمار طويل الأجل في منع العنف والالتزام بتحسين أداء مؤسسات الدولة.
    Algunas delegaciones instaron al UNICEF a que prestara asistencia de emergencia no sólo para satisfacer las necesidades de socorro urgentes sino también para apoyar el fortalecimiento de la capacidad para la estabilidad de largo plazo en países que estaban en situaciones de emergencia complejas. UN ٦٤ - وحثت بعض الوفود اليونيسيف على توفير المساعدة في حالات الطوارئ لا لمجرد تلبية احتياجات اﻹغاثة العاجلة، بل ولدعم بناء القدرات أيضا لتحقيق الاستقرار في اﻷجل الطويل في البلدان التي تشهد حالات طوارئ معقدة.
    Se realizaron varios estudios de largo plazo en ratas y ratones. UN يوجد عدد من الدراسات الطويلة الأمد على الجرذان والفئران.
    Hay nombramientos de prueba, de plazo fijo, indefinidos y permanentes en la serie 100; de corto plazo, de mediano plazo y de largo plazo en la serie 200; y de corto plazo y de duración limitada en la serie 300. UN فهناك تعيينات لفترة اختبار وتعيينات محددة المدة وتعيينات لمدة غير محدودة وتعيينات دائمة بموجب المجموعة 100؛ وتعيينات لأجل قصير وأخرى لأجل متوسط وأخرى لأجل طويل في إطار المجموعة 200؛ وتعيينات لأجل قصير وتعيينات محددة المدة في إطار المجموعة 300.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus