"de las órdenes del tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ﻷوامر المحكمة
        
    • أوامر المحكمة
        
    En el proyecto de resolución se acogen con beneplácito las gestiones que se realizan para lograr el cumplimiento de las órdenes del Tribunal, con arreglo al mandato encomendado por el Consejo de Seguridad. UN ويرحــب المشروع بالجهود الرامية إلى تأمين الامتثال ﻷوامر المحكمة تمشيا مع ولاية مجلس اﻷمن.
    Nos complace observar que el Alto Representante y el Comandante de la Fuerza de Estabilización desean utilizar su autoridad para imponer las disposiciones del Acuerdo de Paz, incluidas las disposiciones relativas al cumplimiento de las órdenes del Tribunal. UN ويسعدنا أن نلاحظ استعداد الممثل السامي وقائد قوة تثبيت الاستقرار لاستعمال ما لديهما من سلطة ﻹنفاذ أحكام اتفاق السلام، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالامتثال ﻷوامر المحكمة.
    iii) Presentación de informes a órganos de las Naciones Unidas. Informes presentados por el Presidente al Consejo de Seguridad a petición de una Sala de Primera Instancia o del Fiscal acerca del incumplimiento por Estados de las órdenes del Tribunal Internacional e informe anual al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General; UN ' ٣` تقديم التقارير إلى أجهزة اﻷمم المتحدة: تقديم الرئيس تقارير إلى مجلس اﻷمن، بناء على طلب إحدى الدائرتين الابتدائيتين أو المدعي العام، بشأن عدم امتثال الدول ﻷوامر المحكمة الدولية، وتقديم التقرير السنوي إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛
    iii) Presentación de informes a órganos de las Naciones Unidas. Informes presentados por el Presidente al Consejo de Seguridad, a petición de una Sala de Primera Instancia o del Fiscal, acerca del incumplimiento por Estados de las órdenes del Tribunal Internacional, e informe anual al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General; UN ' ٣` تقديم التقارير إلى أجهزة اﻷمم المتحدة: تقديم الرئيس لتقارير إلى مجلس اﻷمن بناء على طلب إحدى الدوائر أو المدعي العام بشأن عدم امتثال الدول ﻷوامر المحكمة الدولية، وتقديم التقرير السنوي إلى مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛
    71. El 29 de agosto de 2005 se acusó a Josip Jović y Marijan Krizić de desacato (publicación del testimonio de testigos protegidos en contravención de las órdenes del Tribunal); los cargos fueron similares a los imputados a otras cuatro personas en abril de 2005. UN 71 - وجه الاتهام إلى جوزيف جوفيتش وماريجان كريزيتش في 29 آب/أغسطس 2005 بانتهاك حرمة المحكمة (شاهد مشمول بحماية المحكمة منتهكين بذلك أوامر المحكمة) كما وجه الاتهام ذاته إلى أربعة آخرين في نيسان/أبريل 2005.
    Además de preparar y presentar el informe anual del Tribunal Internacional tanto al Consejo de Seguridad como a la Asamblea General, el Presidente debe, de conformidad con lo dispuesto en las reglas sobre procedimiento y sobre prueba, informar al Consejo de Seguridad de los casos de incumplimiento por los Estados de las órdenes del Tribunal Internacional. UN ٣٠ - وتعهد لائحة اﻹجراءات واﻷدلة إلى رئيس المحكمة الدولية، باﻹضافة إلى إعداد التقرير السنوي للمحكمة وتقديمه إلى كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة، إبلاغ مجلس اﻷمن بحالات عدم امتثال الدول ﻷوامر المحكمة الدولية.
    Además de preparar y presentar el informe anual del Tribunal Internacional tanto al Consejo de Seguridad como a la Asamblea General, el Presidente debe, de conformidad con lo dispuesto en las reglas sobre procedimiento y sobre prueba, informar al Consejo de Seguridad de los casos de incumplimiento por los Estados de las órdenes del Tribunal Internacional. UN ٢٥ - وباﻹضافة إلى إعداد، وتقديم، التقرير السنوي للمحكمة الدولية إلى كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تعهد قواعد اﻹجراءات واﻷدلة إلى الرئيس بمهمة إبلاغ مجلس اﻷمن بحالات عدم امتثال الدول ﻷوامر المحكمة الدولية.
    En este contexto, es de crucial importancia que los Estados adopten las medidas legislativas, administrativas y judiciales necesarias para la rápida ejecución de las órdenes del Tribunal, que, de hecho, son obligatorias en virtud de la resolución 827 (1993) del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، فإن اعتماد الدول للتدابير التشريعية واﻹدارية والقضائية اللازمة للتنفيذ السريع ﻷوامر المحكمة يعتبر أمرا ذا أهمية كبرى، بل وإلزاميا بموجب قرار مجلس اﻷمن ٨٢٧ )١٩٩٣(.
    Parece necesario recordar que en la resolución 1031 (1995) del Consejo de Seguridad, que sigue siendo aplicable, se pidió a todos los Estados que cooperasen con el Tribunal y dieran la autoridad necesaria a la fuerza de aplicación multinacional para utilizar los medios a su disposición con el fin de asegurar el acatamiento de las órdenes del Tribunal. UN ويبدو من الضروري التذكير بقرار مجلس اﻷمن ١٠٣١ )١٩٩٥( الذي لا يزال قابلا للتطبيق، الذي دعا جميع الدول للتعاون مع المحكمة وأعطى السلطة الضرورية لقوة تنفيذ اتفاق السلام لاستخدام الطرق المتاحة لديها لضمان الامتثال ﻷوامر المحكمة.
    En mi calidad de Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, tengo el deber de señalar a la atención del Consejo de Seguridad el incumplimiento por parte de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) de las órdenes del Tribunal, a fin de que pueda tomar las medidas que considere oportunas. UN ومن واجبي، كرئيس للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن ألفت انتباه مجلس اﻷمن إلى عدم امتثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( ﻷوامر المحكمة كيما يتخذ المجلس بشأنها الرد الذي يراه مناسبا.
    65. La CHRI recomendó que el Gobierno emprendiera reformas políticas en el sentido de las órdenes del Tribunal Supremo en la sentencia de 2006 y de conformidad con las recomendaciones formuladas por la Comisión Nacional de Policía. UN 65- وأوصت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان بأن تدخل الحكومة إصلاحات على جهاز الشرطة تمشياً مع روح أوامر المحكمة العليا في الحكم الصادر عام 2006 وعلى غرار التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الوطنية المعنية بشؤون الشرطة(142).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus