"de las actividades conjuntas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة المشتركة
        
    • للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
        
    • الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
        
    • للأنشطة المشتركة
        
    • للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا
        
    • اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا
        
    • من اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
        
    • للجهود المشتركة
        
    • المشروعات المشتركة
        
    • المشاريع المنفذة تنفيذاً مشتركاً
        
    • عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
        
    • عن اﻷنشطة المشتركة
        
    • أثناء اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
        
    • لمصالحة العمل
        
    • لأنشطة المشروع المشترك
        
    GE.03-51655 (S) 130803 180803 flexibilidad con respecto a la administración de las actividades conjuntas. UN وهذا الاتفاق أكثر مرونة من الاتفاقات السابقة فيما يتعلق بإدارة الأنشطة المشتركة.
    A ese respecto, reviste importancia la cuestión de la financiación de las actividades conjuntas. UN ويمثل تمويل الأنشطة المشتركة قضية مهمة في هذا الصدد.
    La delegación de Croacia espera con interés los resultados de la fase experimental y la evaluación de las actividades conjuntas. UN وقال إن وفد بلاده يتطلّـع إلى رؤية نتائج هذه المرحلة التجريبية وإلى تقييم الأنشطة المشتركة.
    Decide poner fin a la etapa experimental de las actividades conjuntas. UN يقرر الانتهاء من المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Reconociendo que la participación en la etapa experimental de las actividades conjuntas constituye una importante oportunidad para aprender mediante la acción, UN وإذ يسلم بأن المشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية توفر فرصة هامة للتعلم بالعمل،
    En relación con ese tema, las Partes habían establecido un grupo de contacto encargado de elaborar un presupuesto de las actividades conjuntas. UN وفي إطار هذا البند أنشأت الأطراف فريق اتصال لوضع ميزانية للأنشطة المشتركة.
    Las Partes de acogida que han creado una dependencia encargada de las actividades conjuntas parecen haber logrado en mayor medida atraer los recursos financieros y destinarlos a las prioridades del desarrollo nacional. UN ولقد تبين أن الأطراف التي أقامت وحدة للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا أكثر نجاحا في اجتذاب الموارد المالية وفي توجيهها نحو المجالات ذات الأولوية للتنمية الوطنية.
    No obstante, serias limitaciones en cuanto a los recursos han impedido a la secretaría del Convenio de Basilea participar activamente en muchas de las actividades conjuntas. UN بيد أن نقص الموارد الحاد حال دون قيام أمانة اتفاقية بازل المشاركة على نحو نشط في الكثير من الأنشطة المشتركة هذه.
    A continuación se esbozan las principales actividades conjuntas que se realizaron además de los planes de las actividades conjuntas que se llevarán a cabo en 2008. UN ويرد فيما يلي بيان موجز للأنشطة الرئيسية التي اشتركتا في تنفيذها، وكذلك خطط الأنشطة المشتركة لعام 2008.
    Una de las actividades conjuntas fue también la propuesta y la elaboración de un anteproyecto de Ley sobre protección contra la violencia familiar. UN وتمثل أحد الأنشطة المشتركة في بدء وتطوير مشروع قانون أولي بشأن الحماية من العنف الأسري.
    A continuación se esbozan las principales actividades conjuntas que se realizaron además de los planes de las actividades conjuntas que se llevarán a cabo en 2009. UN ويرد فيما يلي بيان موجز للأنشطة الرئيسية التي اشتركتا في تنفيذها، وكذلك خطط الأنشطة المشتركة لعام 2009.
    Los funcionarios de los dos programas realizaron reuniones mensuales para coordinar sus actividades y examinar la ejecución de las actividades conjuntas. UN ويعقد الموظفون من البرنامجين اجتماعاً شهرياً لتنسيق أنشطتهم ومناقشة تنفيذ الأنشطة المشتركة.
    El Grupo tiene el mandato de coordinar el desarrollo del Marco para Modalidades de Asociación y es el medio principal de supervisión de la ejecución de las actividades conjuntas. UN وقد أوكل لهذا الفريق مهمّة تنسيق وضع إطار الشراكة وهو الأداة الأساسية للإشراف على تنفيذ الأنشطة المشتركة.
    Observando que la distribución geográfica de las actividades conjuntas en la etapa experimental sigue desequilibrada a pesar de las mejoras introducidas últimamente, UN وإذ يلاحظ أن التوزيع الجغرافي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لا يزال غير متوازن برغم أوجه التحسن الأخيرة،
    Observando que la distribución geográfica de las actividades conjuntas en la etapa experimental sigue desequilibrada a pesar de las mejoras introducidas últimamente, UN وإذ يلاحظ أن التوزيع الجغرافي للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية لا يزال غير متوازن رغم أوجه التحسن الأخيرة،
    Reconociendo que la participación en la etapa experimental de las actividades conjuntas constituye una importante oportunidad para aprender mediante la acción, UN وإذ يسلم بأن المشاركة في الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية توفر فرصة هامة للتعلم بالممارسة،
    No hay coherencia en la definición de los costos del componente de las actividades conjuntas y otras partidas, como la duración de la actividad y los datos técnicos. UN ولا يوجد اتساق في تحديد التكاليف وتركيب الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً مثل عمر النشاط والبيانات التقنية.
    Con la presencia de otros 16 organismos y programas de las Naciones Unidas en Bruselas, el Centro Regional de Información de las Naciones Unidas se encuentra en condiciones idóneas para actuar de coordinador de las actividades conjuntas de divulgación del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ونظرا لوجود 16 من وكالات وبرامج الأمم المتحدة الأخرى في بروكسل، فإن مركز الأمم المتحدة الإعلامي الإقليمي مهيأ بشكل جيد أيضا للعمل كجهة تنسيق للأنشطة المشتركة لتوعية الجمهور التي يضطلع بها فريق الأمم المتحدة القطري.
    Se confirma la conclusión a que se había llegado de que las Partes de acogida que han creado una dependencia encargada de las actividades conjuntas parecen haber logrado en mayor medida atraer los recursos financieros y utilizarlos en las esferas prioritarias del desarrollo nacional. UN وقد تم تثبيت النتيجة المستخلصة سابقاً من أنه يبدو أن الأطراف المضيفة التي أقامت وحدة للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا قد حققت نجاحا كبيرا في جذب الموارد المالية وكفالة استخدامها في المجالات ذات الأولوية من التنمية الوطنية.
    El gobierno desempeña el papel de facilitador y promotor de las actividades conjuntas UN تؤدي الحكومة دور الجهة الميسرة والمروجة لمفهوم اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا
    48. Se asiste en la actualidad a una etapa experimental de las actividades conjuntas. UN ٨٤- ويجري حالياً تنفيذ مرحلة تجريبية من اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    A resultas de las actividades conjuntas y concertadas entre Rusia y los Estados Unidos de América, cada vez quedan menos armas nucleares sobre la tierra. (Sr. Skotnikov, Federación de Rusia) UN ونتيجة للجهود المشتركة والموحدة التي يبذلها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، لا يفتأ عدد الأسلحة النووية على الأرض يتضاءل شيئاً فشيئاً.
    5. Desde la preparación del quinto informe de síntesis en 2001, el número de proyectos de actividades conjuntas y de Partes que participaban en ellos aumentó ligeramente: con la presentación de 5 informes de nuevas actividades conjuntas, el total de las actividades conjuntas asciende ahora a 157. UN 5- ومنذ إعداد التقرير التوليفي الخامس في عام 2001، زاد عدد أنشطة المشاريع المنفذة تنفيذاً مشتركاً والأطراف المشتركة في هذه المشاريع زيادة طفيفة: وبتقديم خمسة تقارير جديدة عن أنشطة المشاريع، أصبح العدد الإجمالي الآن للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً 157 نشاطاً(5).
    Examen anual de las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental. Informe sobre la realización de actividades conjuntas. UN اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً: استعراض سنوي للتقدم المحرز في إطار المرحلة التجريبية. تقرير مرحلي عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً
    1. Los Gobiernos celebrarán encuentros anuales con la participación de representantes plenipotenciarios de los Gobiernos y el PNUFID con el fin de efectuar un resumen de los resultados de las actividades conjuntas emprendidas y definir nuevas modalidades complementarias de acción. UN ١ - تعقد الحكومات اجتماعات سنوية يشارك فيها ممثلون مفوضون من الحكومات وبرنامج مكافحة المخدرات، بغية تعميم النتائج المتمخضة عن اﻷنشطة المشتركة وتحديد أنشطة جديدة وتكميلية.
    i) por lo que se refiere a la determinación de las bases de referencia (como la preparación de una lista de tecnologías viables, por ejemplo, en un contexto regional) y con respecto a temas tales como la vigilancia y la presentación de informes, podría aprovecharse y ampliarse convenientemente el trabajo realizado en la etapa experimental de las actividades conjuntas; UN `١` فيما يتعلق بتحديد الخطوط اﻷساس )من قبيل وضع قائمة بالتكنولوجيات الممكنة، في سياق إقليمي على سبيل المثال( وبمواضيع من قبيل الرصد وتقديم التقارير، يمكن الاعتماد على العمل المنجز أثناء اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية والتوسع في هذا العمل على النحو المناسب؛
    Considerando también la necesidad de que se coordinen eficazmente las actividades que llevan a cabo los organismos e instituciones de la OCI en la esfera de la ciencia y la tecnología, en bien de las actividades conjuntas de los países islámicos en esa esfera, UN وإذ يضع في اعتبارها الحاجة إلى ضمان تنسيق جيد بين النشاطات التي تقوم بها عدد من أجهزة منظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها في مجال العلوم والتكنولوجيا وذلك لمصالحة العمل الإسلامي المشترك في المجال المذكور،
    En períodos anteriores, el saldo neto de esas actividades se indicaba en el balance. El saldo neto de los mecanismos de financiación completa era parte de la partida titulada " Otras cuentas por cobrar y cargos diferidos " , y el saldo neto de las actividades conjuntas de las Naciones Unidas se indicaba en la partida " Otros pasivos " . UN وفي السنوات السابقة، كان الرصيد الصافي لهذه الأنشطة يرد في بيان الميزانية؛ وكان الرصيد الصافي لترتيب التمويل الكامل جزءا من حسابات القبض الأخرى والنفقات المؤجلة، بينما كان الرصيد الصافي لأنشطة المشروع المشترك للأمم المتحدة يورد بوصفه الخصوم الأخرى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus