"de las actividades de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة الإنمائية
        
    • أنشطة التنمية
        
    • للأنشطة الإنمائية
        
    • الجهود الإنمائية
        
    • لأنشطة التنمية
        
    • جهود التنمية
        
    • للجهود الإنمائية
        
    • أنشطة تنمية
        
    • اﻷنشطة اﻻنمائية
        
    • أنشطة تطوير
        
    • الأنشطة التنموية
        
    • في المجال الإنمائي
        
    • لجهود التنمية
        
    • العمل الإنمائي
        
    • عن اﻷنشطة اﻹنمائية
        
    Dicho apoyo debe acompañarse de las actividades de desarrollo que se recomiendan a continuación. UN وينبغي تقديم هذا الدعم إلى جانب الأنشطة الإنمائية الأخرى الموصى بها أدناه.
    Su puesta en práctica había contribuido a la construcción de la economía y al fortalecimiento de la capacidad institucional para la fiscalización de las actividades de desarrollo. UN وقال إن تنفيذ الإطار قد ساهم في بناء اقتصاد البلد وفي تقوية الطاقة المؤسسية على رصد الأنشطة الإنمائية.
    Por consiguiente, será una condición primordial para la iniciación de las actividades de desarrollo y parte integral de todos los documentos y planes del programa de desarrollo. UN وبالتالي، سيمثل الأمن شرطا أساسيا لبدء الأنشطة الإنمائية وجزءا لا يتجزأ من جميع وثائق وخطط البرامج الإنمائية.
    La Conferencia procurará adoptar un nuevo programa de acción que sitúe a la población en el centro de las actividades de desarrollo sostenible. UN وسيسعى المؤتمر إلى اعتماد برنامج جديد للعمل يعتبر السكان محور أنشطة التنمية المستدامة.
    Además, sientan las bases para examinar con los colaboradores los objetivos generales y las estrategias concretas de las actividades de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر هذه المبادئ أساسا لإجراء مناقشات مع الشركاء بشأن الأهداف العامة والاستراتيجيات المحددة للأنشطة الإنمائية.
    Estos enfoques harían más compatible la asistencia de los donantes y los gobiernos y mejoraría la sostenibilidad de las actividades de desarrollo. UN ومن شأن ذلك أن يعزز تنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة والحكومات فضلا عن تحسين استدامة الجهود الإنمائية.
    El plan nacional presta especial atención a la participación de las mujeres en la formulación, la aplicación, la supervisión y el seguimiento de las actividades de desarrollo. UN وتركز خطة العمل بشكل خاص على مشاركة المرأة في صياغة وتنفيذ ورصد ومتابعة الأنشطة الإنمائية.
    La falta de una infraestructura suficientemente desarrollada y la inaccesibilidad también obstaculizan la aplicación de las actividades de desarrollo. UN ومما يعرقل أيضا تنفيذ الأنشطة الإنمائية الافتقار إلى البنية التحتية المتطورة تطورا كافيا وعدم إمكانية الانتفاع بها.
    La falta de unas infraestructuras suficientemente desarrolladas y las dificultades de acceso dificultan también la puesta en marcha de las actividades de desarrollo. UN والافتقار إلى الهياكل الأساسية المتطورة على نحو كاف وعدم إمكانية الوصول إليها يعرقلان أيضا تنفيذ الأنشطة الإنمائية.
    Otras recomendaciones giraron en torno a la necesidad de proteger los derechos de las minorías y de los pueblos indígenas en el marco de las actividades de desarrollo. UN وثمة توصيات أخرى تتعلق بالحاجة إلى حماية حقوق الأقليات والسكان الأصليين في إطار الأنشطة الإنمائية.
    Son fundamentales las evaluaciones de las consecuencias ambientales antes, durante y después de las actividades de desarrollo. UN كما أن إجراء تقييمات الآثار البيئية قبل الأنشطة الإنمائية وأثناءها وبعدها أمر غاية في الأهمية.
    Desde hace años el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) ha servido de guía de las actividades de desarrollo en varios países. UN وعبر السنين، ظل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قائما يقود الأنشطة الإنمائية في العشرات من البلدان.
    La oficina desempeña un papel sin precedentes en la promoción de las actividades de desarrollo. UN ويقوم هذا المكتب بدور منقطع النظير في تعزيز الأنشطة الإنمائية.
    Igualmente, debe prestarse atención a la supervisión y evaluación de la repercusión de las actividades de desarrollo. UN وينبغي كذلك إيلاء الاهتمام الى مسألة مراقبة وتقييم تأثير أنشطة التنمية.
    Es fundamental promover enfoques participativos a todos los niveles de la sociedad en la puesta en práctica de las actividades de desarrollo. UN ولدى تنفيذ أنشطة التنمية مــن الضروري تشجيع النهج القائمة علــى المشاركــة علــى جميع أصعدة المجتمع.
    Las causas subyacentes de la creciente vulnerabilidad ante los peligros son consecuencia, en buena parte, de las actividades de desarrollo. UN والمشاكل الكامنة وراء الضعف المتزايد أمام هذه الأخطار هي عموما نتيجة للأنشطة الإنمائية.
    Sin embargo, hasta la fecha la aplicación de esas medidas ha sido desigual, y sigue siendo necesario mejorar sustancialmente la coordinación de las actividades de desarrollo. UN غير أن التنفيذ لا يزال متفاوتا حتى هذا التاريخ، ولا يزال من الضروري إدخال تحسينات كبيرة على تنسيق الجهود الإنمائية.
    A menudo, las investigaciones que realizó constituyen la base de las actividades de desarrollo sostenible de otras entidades. UN وكثيراً ما توفر البحوث المضطلع بها هنا الأساس لأنشطة التنمية المستدامة التي يقوم بها آخرون.
    La erradicación de la pobreza sigue siendo el eje de las actividades de desarrollo. UN كما أن اجتثاث الفقر لا يزال يحتل موقع الصدارة في جهود التنمية.
    Reconocemos que las corrientes de capitales internacionales privados, en particular la inversión extranjera directa, son complementos esenciales de las actividades de desarrollo nacionales e internacionales. UN 14 - إننا نسلّم بأن تدفقات رأس المال الدولي الخاص، ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي، عناصر حيوية مكملة للجهود الإنمائية الوطنية والدولية.
    Ampliación de las actividades de desarrollo en la primera infancia, incluso intervenciones de bajo costo convenientes basadas en la familia y en la comunidad. UN توسيع أنشطة تنمية الطفولة المبكرة، بما في ذلك اﻷنشطة اﻷسرية والمجتمعية الملائمة المنخفضة التكلفة؛
    En ella se indican los puntos concretos que deben tenerse en cuenta en los planes nacionales para acelerar la CTPD y convertirla en el núcleo de las actividades de desarrollo. UN وقد عينت هذه الاستراتيجية عناصر محددة لتؤخذ في الاعتبار في الخطط الوطنية بغية تعجيل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وجعله أساسيا في تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Se ha preparado un amplio programa de capacitación como parte de las actividades de desarrollo y aplicación del sistema. UN وقد وضع برنامج تدريب موسع كجزء من أنشطة تطوير وتنفيذ النظام.
    La planificación y la ejecución de las actividades de desarrollo se realizarán en estrecha colaboración con los beneficiarios. UN وسوف يتم تخطيط وتنفيذ الأنشطة التنموية بالتعاون الوثيق في العمل مع الجهات المستفيدة.
    Parte I: reseña de la reforma de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas UN الجزء الأول: لمحة تاريخية موجزة عن إصلاح الأمم المتحدة في المجال الإنمائي
    La asistencia alimentaria directa es un complemento indispensable de las actividades de desarrollo agrícola a más largo plazo encaminadas a resolver el problema del hambre. UN وتشكل المساعدات الغذائية المباشرة عنصرا مكملا أساسيا لجهود التنمية الزراعية الأطول أجلا المبذولة في سبيل التصدي للجوع.
    6. El fondo fiduciario temático, creado a finales de 2001, es un instrumento encaminado a facilitar una modalidad de cofinanciación flexible y ágil en apoyo de las actividades de desarrollo que no pueden financiarse con recursos ordinarios o de otras fuentes multilaterales o bilaterales. UN 6 - وصُمّمت أداة الصناديق الاستئمانية المواضيعية، التي أُنشئت في أواخر سنة 2001، لتكون أداة مرنة وخفيفة الحركة للتمويل المشترك لدعم العمل الإنمائي الذي لا يمكن تمويله من الموارد العادية أو من المصادر الأخرى المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    El momento en que se pasa de una forma de asistencia a la otra, así como el tipo y calidad de las actividades de desarrollo, tienen importancia para la rapidez con que se puede reintegrar la población que retorna. UN ويعد توقيت هذا التحول في التوكيد على اﻷشكال المناسبة من المساعدة، فضلا عن اﻷنشطة اﻹنمائية من حيث النوع والكيف، عوامل هامة في مدى سرعة إعادة إدماج السكان العائدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus