Si bien esta descripción de las actividades de las empresas financieras según sus riesgos aumentaría la transparencia y, en consecuencia, es de esperar, reduciría los incentivos de especulación, los efectos sobre el riesgo sistémico no serían necesariamente grandes. | UN | وبينما يمكن لهذا التمييز بين أنشطة الشركات المالية، بحسب مخاطرها، أن يزيد من الشفافية وأن يؤدي بالتالي، كما يؤمل، الى خفض حوافز المضاربة، فإن اﻵثار على المخاطر البنيوية لن تكون كبيرة بالضرورة. |
En resumen, este Estado considera que no es responsable de las actividades de las empresas de las cuales no es propietario. | UN | وترى هذه الحكومة كذلك أنها ليست مسؤولة عن أنشطة الشركات غير المملوكة لها. |
También debería examinarse la repercusión de las actividades de las empresas transnacionales en los derechos de los pueblos indígenas. | UN | كما ينبغي إجراء دراسة عن أنشطة الشركات عبر الوطنية التي تؤثر على السكان الأصليين. |
Consulta Regional para América Latina y el Caribe sobre los efectos de las actividades de las empresas militares y de seguridad privada en el | UN | الاجتماع الاستشاري الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعني بما لأنشطة الشركات العسكرية وشركات الأمن |
El Grupo de Trabajo siguió desempeñando su labor relativa a la elaboración de una posible nueva convención internacional sobre la reglamentación de las actividades de las empresas militares y de servicios de seguridad privadas. | UN | وواصل الفريق العامل عمله فيما يتصل بوضع اتفاقية دولية جديدة محتملة بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Repercusiones generales de las actividades de las empresas sobre los pueblos indígenas. | UN | الآثار العامة المترتبة على أنشطة الشركات في الشعوب الأصلية. |
El Grupo tiene pruebas documentales sólidas de las actividades de las empresas que figuran a continuación. | UN | ويحتفظ الفريق بأدلة إثبات مستندية دامغة عن أنشطة الشركات المذكورة أدناه. |
:: Observación de las actividades de las empresas multinacionales que operan en Liberia para identificar posibilidades de recaudar fondos | UN | :: رصد أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا بغية تحديد آفاق جمع الأموال |
El sistema económico imperante avivaba el cambio climático, en particular a través de las actividades de las empresas transnacionales. | UN | فالنظام الاقتصادي السائد يعزز تغير المناخ، بما في ذلك من خلال أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
La expansión de las actividades de las empresas transnacionales en todo el mundo exige que los gobiernos reaccionen en forma apropiada, lo cual significa que para poder aplicar con éxito políticas internas en un mundo interdependiente ellos deben adoptar un enfoque global. | UN | ويتطلب التوسع في أنشطة الشركات عبر الوطنية في العالم بأسره استجابة حكومية كافية، تحتاج الى نظرة عالمية، عند اتباع سياسات وطنية ناجحة في عالم مترابط. |
Si bien estas convenciones y declaraciones pueden afectar a ciertos aspectos de las actividades de las empresas transnacionales en el futuro, no existen en ellas referencias directas a las empresas transnacionales. | UN | وفي حين أنه قد يكون لهذه الاتفاقيات واﻹعلانات أثر كبير في جوانب معينة من أنشطة الشركات عبر الوطنية في المستقبل، لا توجد في هذه الاتفاقيات واﻹعلانات إشارة مباشرة إلى الشركات عبر الوطنية. |
La expansión de las actividades de las empresas transnacionales en todo el mundo exige que los gobiernos reaccionen en forma apropiada, lo cual significa que, para poder aplicar con éxito políticas internas en un mundo interdependiente, deben adoptar un enfoque global. | UN | ويتطلب التوسع في أنشطة الشركات عبر الوطنية في العالم بأسره استجابة حكومية كافية تحتاج الى رؤية عالمية، عند اتباع سياسات وطنية ناجحة في عالم مترابط. |
Como los datos sobre inversiones extranjeras directas no reflejan las inversiones no accionariales, la magnitud de las actividades de las empresas transnacionales en Africa queda subestimada. | UN | ونظرا ﻷن بيانات الاستثمار المباشر اﻷجنبي لا تعكس الترتيبات غير السهمية، فإنها تبخس حجم ونطاق أنشطة الشركات عبر الوطنية في افريقيا. |
Por consiguiente, queda todavía un tanto lejos la posibilidad de llegar a un marco internacionalmente convenido para los principales aspectos de la supervisión de las actividades de las empresas financieras en materia de derivados. | UN | ولذلك، فإن التوصل الى إطار متفق عليه دولياً ﻷهم جوانب اﻹشراف على أنشطة الشركات المالية في مجال المشتقات لا يزال بعيد المنال الى حد ما. |
Documento de trabajo relativo a los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, preparado por el Sr. El Hadji | UN | ورقة عمل بشأن اﻵثار المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية في إعمــال الحقــوق الاقتصاديــة والاجتماعيــة والثقافية، أعدها |
2. Discutir los efectos de las actividades de las empresas transnacionales supone una definición previa de lo que es una empresa transnacional. | UN | ٢- وبحث اﻵثار المترتبة على أنشطة الشركات عبر الوطنية يقتضي بادئ ذي بدء تعريف الشركة عبر الوطنية. |
Grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta sobre la elaboración de un marco normativo internacional para la regulación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع إطار تنظيمي دولي لأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة |
También se puso a disposición del Grupo de Trabajo un resumen escrito de la presentación oral del Sr. Guissé sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وأُتيح للفريق العامل أيضاً ملخص مكتوب للكلمة التي ألقاها السيد غيسّيه عما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من أثر على التمتع بجميع حقوق الإنسان. |
El Grupo de Trabajo debía realizar estudios sobre el efecto de las actividades de las empresas transnacionales en la esfera de los derechos humanos, en comparación con las empresas nacionales. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يجري دراسات عما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من أثر على حقوق الإنسان، مقارنة بأنشطة الشركات المحلية. |
Era paradójico que los países en desarrollo mostraran un vivo deseo de atraer inversiones extranjeras directas, mientras que eran precisamente esos países los que sufrían los efectos más nocivos de las actividades de las empresas transnacionales. | UN | ومن المفارقة أن تكون البلدان النامية تواقة إلى جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في حين أنها أكثر البلدان المتأثرة سلبياً بأنشطة الشركات عبر الوطنية. |
En este sentido, la globalización de las actividades de las empresas multinacionales todavía no se refleja en la ubicación de sus actividades de I y D, que todavía se concentran en su inmensa mayoría en los países industrializados. | UN | وفي هذا الصدد، فإن عولمة الأنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات لم تتجل بعد في مواقع البحث والتطوير التابعة لها، التي لا تزال تتركز في معظمها في البلدان المصنعة. |
10. La prohibición de las milicias privadas o pertenecientes a partidos políticos y la reglamentación de las actividades de las empresas de guardias de seguridad; | UN | ١٠ - حظر الميليشيات الخاصة أو الميليشيات التابعة لﻷحزاب السياسية، وتنظيم أنشطة شركات الحراسة؛ |
En su mayoría surgieron como consecuencia de la globalización de las actividades de las empresas y las correspondientes normas y códigos de presentación de información empresarial. | UN | ونشأت معظم هذه التطورات استجابةً لعولمة أنشطة قطاع الأعمال وكذلك للمعايير ومدونات القواعد ذات الصلة فيما يتعلق بالإبلاغ من قبل الشركات. |
Los efectos de los métodos de trabajo y de las actividades de las empresas transnacionales en el disfrute de los derechos humanos | UN | آثار أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية على التمتع بحقوق الإنسان |