El mandato humanitario de las Naciones Unidas abarca también el fomento de una etapa de transición en que se pase fácilmente de las actividades de socorro a las de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير. |
El mandato humanitario de las Naciones Unidas abarca también el fomento de una etapa de transición en que se pase fácilmente de las actividades de socorro a las de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير. |
Es preciso ejecutar cuanto antes proyectos de creación de empleo, desarrollo de microempresas y reconstrucción de la infraestructura comunitaria, lo cual permitirá acelerar el proceso de transición de las actividades de socorro a las de desarrollo. | UN | وينبغي أن تنفذ بدون إبطاء مشاريع لإيجاد فرص العمل، وإنشاء المؤسسات الصغيرة وإعادة بناء الهياكل الأساسية المجتمعية. والقيام بذلك ضروري لضمان انتقال أسرع من الإغاثة إلى التنمية. |
El PMA pudo así desplazar sus esfuerzos de las actividades de socorro a las de rehabilitación. | UN | وقد مضى برنامج اﻷغذية العالمي لينقل محور تركيزه من اﻹغاثة الى إعادة التأهيل. |
Ello también se aplica a los esfuerzos que se realizan con miras a reforzar las capacidades de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos y para garantizar un tránsito eficaz de las actividades de socorro a las de desarrollo mediante mecanismos como la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وينطبق هذا أيضا على الجهود المبذولة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وللتعامل الفعال مع الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، وذلك من خلال آليات مثل لجنة بناء السلام. |
El PNUD también prestará apoyo en la etapa posterior a los desastres por conducto del sistema de coordinadores residentes a fin de facilitar la transición de las actividades de socorro a las actividades de desarrollo. | UN | وعن طريق نظام المنسقين المقيمين، سيقدم البرنامج الإنمائي الدعم أيضا في مراحل ما بعد الكوارث لتيسير التحول السلس من الإغاثة إلى التنمية. |
Párrafo 54: El Consejo pidió que el PMA incrementara sus esfuerzos de cooperación con la FAO sobre el terreno, especialmente en la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo. | UN | الفقرة 54: وطلب المجلس من البرنامج أن يزيد من جهود التعاون مع المنظمة في الميدان، ولا سيما في مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى النشاطات الإنمائية. |
24. El desastre provocado por el tsunami hizo difícil lograr una transición sin contratiempos de las actividades de socorro a las etapas de recuperación y reconstrucción. | UN | 24- وانطوت كارثة تسونامي على صعوبات في تحقيق عملية انتقال سلس من الإغاثة إلى مرحلتي تحقيق الانتعاش والتعمير. |
24. El desastre provocado por el tsunami hizo difícil lograr una transición sin contratiempos de las actividades de socorro a las etapas de recuperación y reconstrucción. | UN | 24- وانطوت كارثة تسونامي على صعوبات في تحقيق عملية انتقال سلس من الإغاثة إلى مرحلتي تحقيق الانتعاش والتعمير. |
Entre las áreas prioritarias se incluyen la erradicación de la pobreza, la creación de capacidad, la igualdad de género y la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo. | UN | ومن المجالات ذات الأولوية، في تقدير المتكلم، القضاء على الفقر، وبناء القدرات، والمساواة بين الجنسين، والانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Por otro lado, durante los últimos meses y a medida que la respuesta ha ido pasando de las actividades de socorro a las de recuperación y rehabilitación, se ha hecho evidente que es preciso mejorar la capacidad del sistema para dedicarse a las labores de rehabilitación social y económica al mismo tiempo que a los proyectos de infraestructura. | UN | ومع انتقال الاستجابة من الإغاثة إلى الإنعاش وإعادة تأهيل في الشهور الأخيرة، بات من الواضح أن هناك حاجة لتعزيز قدرة المنظومة على التركيز على إعادة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي إلى جانب مشاريع الهياكل الأساسية. |
39. La Unión Europea considera que, en la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo, es esencial asegurar una mejor cooperación entre los agentes de las Naciones Unidas que actúan en las esferas de la seguridad, las políticas y el desarrollo. | UN | 39 - ويعتبر الاتحاد الأوروبي أنه من الأمور الحيوية في الانتقال من الإغاثة إلى التنمية لضمان التعاون المعزز بين الجهات الفاعلة المعنية بالأمن والشؤون السياسية والتنمية في الأمم المتحدة. |
El objetivo es garantizar la continuidad y la previsibilidad de los arreglos de coordinación durante la transición de las actividades de socorro a las de recuperación a fin de que no se produzcan fisuras en la asistencia a los grupos de población vulnerables cuando esas actividades pasen a centrarse en el fortalecimiento de la capacidad de recuperación de los gobiernos nacionales tras los desastres. | UN | والهدف من ذلك هو ضمان الاستمرارية والقابلية للتنبؤ في ترتيبات التنسيق خلال مراحل الانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش، لكي لا تحدث فجوات في مساعدة السكان المعرضين للمخاطر حينما يتحول التركيز إلى تقوية قدرات السلطات الوطنية على التعافي من الكوارث. |
La delegación resaltó la importancia de la coordinación estratégica a través del sistema de las Naciones Unidas en todas las esferas clave, en particular con respecto a la igualdad de género, la cooperación Sur-Sur y la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo. | UN | وأكد الوفد أهمية التنسيق الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في جميع المجالات الرئيسية، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ والانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
La delegación resaltó la importancia de la coordinación estratégica a través del sistema de las Naciones Unidas en todas las esferas clave, en particular con respecto a la igualdad de género, la cooperación Sur-Sur y la transición de las actividades de socorro a las de desarrollo. | UN | وأكد الوفد أهمية التنسيق الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة بأسرها في جميع المجالات الرئيسية، ولا سيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ والانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
II. ASEGURANDO LA TRANSICION ININTERRUMPIDA de las actividades de socorro a LA REHABILITACION Y AL | UN | ثانيا - ضمان تسلسل الاجراءات من اﻹغاثة الى الاصلاح والتنمية |
Este enfoque es particularmente importante para asegurar una transición oportuna y eficaz de las actividades de socorro a las actividades de recuperación y rehabilitación, tareas que deben ser asumidas primordialmente por la población del país afectado. | UN | وهذا النهج هام بصورة خاصة لكفالة الانتقال الفعال وفي الوقت المناسب من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتأهيل، اللذين يجب على سكان البلد المعني أن يتحملوا عنهما المسؤولية اﻷولى. |
78. La transición de las actividades de socorro a la rehabilitación y el desarrollo supone recorrer un camino diferente en los casos de desastres naturales que en las situaciones de emergencia complejas. | UN | ٧٨ - وإن الانتقال من اﻹغاثة الى التعمير والتنمية ينطوي على اتباع سبيل في حالات الكوارث الطبيعية يختلف عنه في حالات الطوارئ المعقدة. |
En los países visitados, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas, tras asumir también las funciones de coordinadores de asuntos humanitarios, trataron de colmar el vacío en materia de coordinación prestando apoyo a la transición de las actividades de socorro a las de recuperación pese a que hacían frente a grandes limitaciones. | UN | وحاول المنسقون المقيمون التابعون للأمم المتحدة، بصفتهم في الوقت نفسه منسقين للشؤون الإنسانية، القيام في البلدان التي زارها بسد الفجوة في مجال التنسيق دعماً لعملية الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة تحقيق الانتعاش في ظل معوقات كبيرة. |
En segundo lugar, las necesidades de reconstrucción y rehabilitación ponen de manifiesto la necesidad de mejorar la coordinación en la transición de las actividades de socorro a las de rehabilitación. | UN | ثانيا، إن احتياجات إعادة اﻹعمار وإعادة التأهيل تدل على ضرورة تحسين التنسيق في عملية الانتقال من مرحلة اﻹغاثة الى مرحلة إعادة التأهيل. |