"de las actividades económicas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة الاقتصادية في
        
    • النشاط اﻻقتصادي في
        
    • الأنشطة الاقتصادية على
        
    • من اﻷنشطة اﻻقتصادية
        
    La concentración de las actividades económicas en la capital y en otras zonas urbanas, y la desatención del sector rural hicieron que la mayoría de la población quedara al margen de las medidas encaminadas a mejorar el bienestar social a nivel nacional. UN وتسبب تركيز الأنشطة الاقتصادية في العاصمة والمناطق الحضرية الأخرى، فضلا عن إهمال القطاع الريفي، في تهميش أغلبية السكان فيما يتعلق بالجهود الجارية لتحسين الرفاه الاجتماعي الوطني.
    2. Diversificación de las actividades económicas en el medio rural: aumento de los ingresos; UN 2 - تنويع الأنشطة الاقتصادية في الوسط الريفي: تحسين الدخل؛
    En primer lugar, la mayor expansión de las actividades económicas en la Región 4, acompañada de un alto grado de distribución del programa estatal de vivienda para familias de bajos ingresos en las diez regiones, ha contribuido a la estabilidad de la población. UN الأول، هو التوسع الزائد في الأنشطة الاقتصادية في المنطقة 4، والذي صاحبه مستوى عال من توزيع برامج الإسكان الحكومية على والأسر المعيشية المنخفضة الدخل في جميع المناطق العشر والذي ساهم في الحالة المنتظمة في عدد السكان.
    :: La falta de control de los mercados de los productos finales y la insuficiente diversificación de las actividades económicas en el ámbito local, lo cual conduce a una rápida saturación de los mercados locales; UN :: عدم التحكم في منافذ المنتجات النهائية وضعف تنويع الأنشطة الاقتصادية على الصعيد المحلي: وهذا يؤدي إلى التشبع السريع للأسواق المحلية؛
    Es necesario realizar mayores esfuerzos en muchas regiones en favor del aumento de la participación local en los beneficios y de una diversificación de las actividades económicas en las comunidades locales, incluidas las indígenas; UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود في العديد من المناطق لمواصلة تعزيز تقاسم الفوائد محليا وتنويع الأنشطة الاقتصادية في المجتمعات المحلية، بما في ذلك مجتمعات الشعوب الأصلية؛
    :: Ley de la inversión privada en el desarrollo de las actividades económicas en las tierras del territorio nacional y de las comunidades campesinas y nativas (1995) UN :: قانون الاستثمار الخاص في مجال تنمية الأنشطة الاقتصادية في الإقليم الوطني وأراضي المجتمعات الريفية والأصلية، لعام 1995
    En los asuntos relativos a Timor Oriental y Nauru, la Corte Internacional de Justicia no se pronunció acerca de la legalidad de las actividades económicas en los Territorios no autónomos. UN 23 - وفي حالتي تيمور الشرقية وناورو، لم تحدد محكمة العدل الدولية موقفها من مسألة شرعية الأنشطة الاقتصادية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Los dirigentes del Grupo de los Ocho seguían dispuestos a prestar apoyo pleno a la Autoridad Palestina, entre otras cosas mediante la puesta en marcha de un plan ambicioso e integral de desarrollo de la infraestructura y fomento de las actividades económicas en el futuro Estado palestino, una vez alcanzado el acuerdo de paz. UN وظل قادة مجموعة الثمانية ملتزمون بتقديم الدعم الكامل للسلطة الفلسطينية بما في ذلك، ما إن يتم التوصل إلى اتفاق سلام، من خلال الشروع في وضع خطة طموحة وشاملة من شأنها أن تطور البنية التحتية وتعزز الأنشطة الاقتصادية في الدولة الفلسطينية المقبلة.
    Al facilitar la reapertura del río Congo, la MONUC ha impulsado la reactivación de las actividades económicas en grandes zonas y la recuperación del equilibrio entre los circuitos comerciales del este y el oeste del país. UN 38 - شجعت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عن طريق تيسيرها فتح نهر الكونغو، شجعت إلى حد كبير إحياء الأنشطة الاقتصادية في مناطق كبيرة وإعادة توازن الدوائر التجارية بين شرقي البلد وغربيها.
    El aumento de la población y de las actividades económicas en las zonas costeras ha provocado el aumento de la construcción, lo que a su vez provoca alteraciones de los ecosistemas costeros incluidos los arrecifes de coral, la línea costera, las playas y los fondos marinos. UN 110 - يؤدي النمو السكاني وتزايد الأنشطة الاقتصادية في المناطق الساحلية إلى توسع أعمال البناء التي تؤدي بدورها إلى إحداث تغيرات في النظم الإيكولوجية الساحلية، بما في ذلك الشعب المرجانية والخطوط الساحلية والشواطئ وقاع البحر.
    En el plan nacional estonio de desarrollo para la aplicación del documento único de programación para fondos estructurales de la Unión Europea 2004-2006, medida 3.3, " Diversificación de las actividades económicas en zonas rurales " , en el marco del cual es posible solicitar apoyo para efectuar inversiones en zonas rurales, se incluye como uno de los indicadores de desempeño el número de proyectos en beneficio de mujeres empresarias. UN يعتبر تنظيم المرأة للمشاريع مؤشرا من مؤشرات الأداء الرئيسية بالنسبة للتدبير 3-3 من " الخطة الإنمائية الوطنية بإستونيا لتنفيذ الصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي - وثيقة برمجة واحدة للفترة 2004-2206 " ، وهو التدبير المعنون " تنويع الأنشطة الاقتصادية في المناطق الريفية " والذي يمكن في إطاره التقدم بطلب للحصول على دعم للاستثمار في المناطق الريفية.
    La Comisión Permanente del Pacífico Sur también informó que está aplicando un enfoque ecosistémico al realizar las evaluaciones del impacto de las actividades económicas en los hábitat marinos críticos de la región. UN وأفادت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أيضا بأنها تستخدم حاليا نهج النظم الإيكولوجية في إجراء التقييمات المتعلقة بآثار الأنشطة الاقتصادية على الموائل البحرية الحرجة في المنطقة.
    Además de una Comisión Nacional de Asuntos Ambientales, se ha constituido recientemente un Comité de alto nivel para la conservación de la naturaleza, con el fin de incorporar a las modalidades de evaluación de los efectos de las actividades económicas en el medio ambiente en las actividades de planificación y formulación de los proyectos de desarrollo económico. UN وعلاوة على وجود لجنة وطنية للشؤون البيئية، يلاحظ أنه قد شكلت مؤخرا لجنة رفيعة المستوى معنية بحفظ الطبيعة، وهذه اللجنة تستهدف دمج طرق تقييم آثار الأنشطة الاقتصادية على البيئة في أنشطة تخطيط وتقييم مشاريع التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus