de armas, y la gestión de las actividades financieras. | UN | تنسيق الأنشطة العسكرية والاتجار بالأسلحة وإدارة الأنشطة المالية. |
También conviene crear una agencia europea de calificación de la solvencia de las actividades financieras y de sus administraciones. | UN | وسيكون من المستحسن أيضا إنشاء وكالة أوروبية لتصنيف ملاءة الأنشطة المالية والملاءة المالية لإداراتها. |
Se celebraron sesiones de diálogo para 400 participantes sobre la gestión eficiente, transparente y responsable de las actividades financieras | UN | عقدت جلسات حوار لـ 400 مشارك عن إدارة الأنشطة المالية بطريقة فعالة وشفافة وخاضعة للمساءلة |
Además, la Oficina debería realizar auditorías de las actividades financieras, administrativas y operacionales de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos financiadas por el PNUD. | UN | ويتعين عليه، باﻹضافة إلى ذلك، أن يضطلع بمراجعات حسابية لﻷنشطة المالية واﻹدارية والتنفيذية التي يقوم بها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بتمويل من البرنامج اﻹنمائي. |
Sumas en efectivo en valores netos procedentes de las actividades financieras | UN | صافي النقد الآتي من أنشطة التمويل |
En las 15 notas restantes se facilita información complementaria y clarificaciones de las actividades financieras que están comprendidas en las funciones administrativas del Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | والملاحظات المتبقية، وعددها ١٥ ملاحظة، تقدم مزيدا من المعلومات والايضاحات بشأن اﻷنشطة المالية التي يضطلع المدير التنفيذي للبرنامج بمسؤولية إدارتها. |
Las normas aumentan la complejidad de las actividades financieras del PNUD. | UN | وتثير هذه المعايير مسألة تعقد الأنشطة المالية للبرنامج الإنمائي. |
Estas notas proporcionan información adicional y aclaraciones respecto de las actividades financieras realizadas por la Organización durante el período abarcado por estos estados respecto de los cuales el Secretario General tiene la responsabilidad administrativa. | UN | وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها المنظمة أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات التي يتحمل المسجل مسؤوليتها الإدارية. |
Estas notas proporcionan información adicional y aclaraciones respecto de las actividades financieras realizadas por el Tribunal durante el período abarcado por estos estados respecto de los cuales el Secretario General tiene la responsabilidad administrativa. | UN | وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها المحكمة أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات التي يتحمل الأمين العام مسؤوليتها الإدارية. |
Estas notas proporcionan información adicional y aclaraciones respecto de las actividades financieras realizadas por la Organización durante el período abarcado por estos estados respecto de los cuales el Secretario General tiene la responsabilidad administrativa. | UN | وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها المنظمة خلال الفترة المشمولة بالبيانات، التي يتحمل الأمين العام مسؤوليتها الإدارية. |
En el documento también se recomienda que se seleccione e identifique oficialmente a los directores, y que una vez por año se hagan auditorías independientes de las actividades financieras de las organizaciones. | UN | وتوصي الورقة أيضا بانتهاج الطرق الرسمية في اختيار مديري المنظمات ذات الأنشطة المالية والتثبت من هويتهم مع إجراء مراجعات سنوية مستقلة لحسابات تلك المنظمات. |
¿Cuenta Suiza con un sistema de fiscalización de las actividades financieras de las asociaciones y organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en su territorio, particularmente con el fin de recaudar fondos? | UN | هل يوجد لدى سويسرا نظام لمراقبة الأنشطة المالية للرابطات والمنظمات غير الحكومية المضطلعة بأنشطة داخل حدودها ولا سيما أنشطة جمع الأموال؟ |
El comité se reúne como mínimo cuatro veces al año y puede también invitar a cualquier representante de otros servicios administrativos o a cualquier persona calificada que intervenga o ejerza una actividad en el ámbito de las actividades financieras. | UN | وتجتمع اللجنة أربع مرات في السنة على الأقل وبإمكانها أيضا أن تستعين بأي ممثل عن أي من الأقسام الإدارية الأخرى أو أي شخص مؤهل يؤدي دورا فاعلا في نشاط من الأنشطة المالية أو يمارس مثل هذا النشاط. |
Esas notas proporcionan información adicional y aclaraciones respecto de las actividades financieras realizadas por la Comisión durante el período abarcado por estos estados respecto de los cuales el Secretario General tiene la responsabilidad administrativa. | UN | وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها اللجنة أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، التي يتحمل الأمين العام المسؤولية عنها من الناحية الإدارية. |
El Consejo de Control de las actividades financieras tiene entre sus funciones detectar y prevenir actividades ilícitas como la corrupción, el tráfico de drogas, la trata de seres humanos y el contrabando de bienes, que podrían contribuir a la fabricación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | يهدف مجلس مراقبة الأنشطة المالية إلى كشف ومنع الأنشطة غير المشروعة، مثل الفساد وتهريب المخدرات والاتجار بالبشر والبضائع التي يمكن أن تساهم في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
El Consejo de Control de las actividades financieras tiene entre sus funciones detectar y prevenir actividades ilícitas como la corrupción, el tráfico de drogas, la trata de seres humanos y el contrabando de bienes, que podrían contribuir a la fabricación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | ويهدف مجلس مراقبة الأنشطة المالية إلى كشف ومنع الأنشطة غير المشروعة، مثل الفساد وتهريب المخدرات والاتجار بالبشر والبضائع التي يمكن أن تساهم في صنع أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
d) El Director Ejecutivo mantendrá un sistema de fiscalización financiera interna que permita realizar en forma constante y eficaz un estudio y examen de las actividades financieras, de gestión y operacionales, con el fin de asegurar: | UN | )د( يقيم المدير التنفيذي رقابة مالية داخلية من شأنها أن تضطلع بفحص واستعراض جاريين فعالين لﻷنشطة المالية واﻹدارية والتنفيذية بغية كفالة: |
c) Mantener un sistema de fiscalización financiera interna que permita realizar en forma constante y eficaz un estudio y un examen de las actividades financieras, de gestión y operacionales, con el fin de asegurar: | UN | )ج( ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أولا بأول بفحص واستعراض فعالين لﻷنشطة المالية واﻹدارية والتشغيلية، لضمان ما يلي: |
Sumas en efectivo en valores netos procedentes de las actividades financieras | UN | صافي النقد الآتي من أنشطة التمويل |
Estas notas proporcionan información adicional y aclaraciones respecto de las actividades financieras realizadas por la Organización durante el período abarcado por estos estados respecto de los cuales el Secretario General tiene la responsabilidad administrativa. | UN | وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن اﻷنشطة المالية التي اضطلعت بها المنظمة أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات التي يتحمل اﻷمين العام مسؤوليتها اﻹدارية. |
Corrientes de efectivo procedente de las actividades financieras y de inversión | UN | التدفقات النقدية من الأنشطة الاستثمارية والتمويلية |
El cuadro proporciona un panorama general de las actividades financieras durante el bienio de todos los fondos encomendados al Administrador. | UN | وهو يقدم فكرة عامة عن اﻷنشطة المالية التي اضطلعت بها خلال فترة السنتين جميع الصناديق التي يعتبر مدير البرنامج مسؤولا عنها. |
Respuesta 1.3 En lo referente a la pregunta del Comité sobre las disposiciones y mecanismos del derecho interno que rigen la obligación de señalar las operaciones sospechosas y que aplican las instituciones públicas encargadas de las actividades financieras y bancarias, el artículo 4 del decreto-ley No. 59 de 2003 relativo a la lucha contra el blanqueo de dinero establece que: | UN | جواب 1-3 فيما يتعلق بطلب اللجنة معرفة ما يوجد من أحكام قانونية وآليات داخلية تنظم آليات الإبلاغ عن المعاملات المشتبه فيها والتي تنفذها المؤسسات العامة المضطلعة بالأنشطة المالية والمصرفية، فإن المادة 4 من المرسوم التشريعي رقم 59 لعام 2003 الخاص بمكافحة غسل الأموال قد نصت على ما يلي: |
Se trata de avanzar en un proceso de conciencia creciente acerca de la inaceptabilidad de considerar la pobreza como un derivado no deseado pero imposible de resolver del crecimiento económico, de las inversiones, del comercio internacional, de las actividades financieras y de las políticas de modernización. | UN | ويجب أن يتعاظم إدراكنا يومياً بعدم إمكانية اعتبار الفقر نتيجة غير مرغوب فيها ولكن لا يمكن التغلب عليها للنمو الاقتصادي، والاستثمارات، والتجارة الدولية، والأنشطة المالية ولسياسات التحديث. |