"de las actividades previstas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة المقررة
        
    • الأنشطة المتوخاة
        
    • للأنشطة المقررة
        
    • من اﻷنشطة المقررة
        
    • من اﻷنشطة المخططة
        
    • الأنشطة المنصوص عليها
        
    • الأنشطة المخطط لها
        
    • للأنشطة المتوخاة
        
    • للأنشطة المتوقعة
        
    • الأنشطة الواردة
        
    • الأنشطة المزمعة
        
    • الأنشطة المطلوبة
        
    • الأنشطة المقرر تنفيذها
        
    • الأنشطة المتوقعة
        
    • الأنشطة المحددة
        
    En general, el fortalecimiento de la función de la sociedad civil forma asimismo parte de las actividades previstas en los próximos años. UN وبوجه عام، يشكل تعزيز دور المجتمع المدني جزءاً أيضاً من الأنشطة المقررة للسنوات القادمة.
    La realización de las actividades previstas depende por completo de la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN ويعتمد تنفيذ الأنشطة المقررة اعتمادا كاملا على مدى توفر الموارد من المصادر الخارجة عن الميزانية.
    Marruecos también planteó diversas otras cuestiones en relación con las modalidades de las actividades previstas en el proyecto. UN وأثار المغرب أيضا عددا من القضايا الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ طرائق الأنشطة المتوخاة في المشروع.
    El principal obstáculo a la aplicación del Plan de Acción Nacional ha sido la financiación insuficiente de las actividades previstas. UN ولا يزال التمويل غير الكافي للأنشطة المقررة يشكل العائق الرئيسي في تنفيذ الخطة.
    En consecuencia, se llevaron a cabo pocas de las actividades previstas para el período comprendido entre 1994 y 1998. UN لذا، لم يُنفذ سوى القليل من اﻷنشطة المقررة للفترة الممتدة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٨.
    Sin embargo, explicó que la situación provocada por la intifada había impedido la ejecución del 50% de las actividades previstas. UN ومع ذلك، تم توضيح أن الحالة الناشئة عن الانتفاضة حالت دون تنفيذ ٥٠ في المائة من اﻷنشطة المخططة.
    En el período del presente informe, se iniciaron algunas de las actividades previstas en los acuerdos y convenios suscritos con instituciones gubernamentales y no gubernamentales. UN 232- بدأ خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تنفيذ البعض من الأنشطة المنصوص عليها في الاتفاقات المبرمة مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    En el calendario de pagos supra se ha tomado en cuenta el requisito de que las contribuciones deben hacerse efectivas antes de la realización de las actividades previstas. UN يراعى في جدول الدفع الوارد أعلاه شرط دفع المساهمات قبل بدء تنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    Indicó asimismo que algunas de las actividades previstas se realizarían en colaboración con el PNUMA. UN كما أشارت إلى أنه سيُضطلع ببعض الأنشطة المقررة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Muchas de las actividades previstas se ejecutarán conjuntamente con el programa para ciencia y tecnología. UN وستنفذ العديد من الأنشطة المقررة ضمن إطار مشترك مع برنامج العلم والتكنولوجيا.
    Hasta la fecha, se han hecho promesas de contribuciones por valor de 148 millones de dólares, por lo que será necesario reducir el alcance de las actividades previstas. UN وحتى الآن، تم التعهد بمبلغ 148 مليون دولار، مما يستلزم إجراء تخفيض في نطاق الأنشطة المقررة.
    La conclusión de que un elevado porcentaje de las actividades previstas en ellos ya se habían realizado ha dado lugar a la decisión de elaborar nuevas estrategias y planes. UN وتبيّن من نتائج التقييم أن نسبة عالية من الأنشطة المقررة في الاستراتيجية قد أُنجزت فتقرر وضع استراتيجية جديدة.
    Se ha llevado a cabo la mayoría de las actividades previstas con arreglo a este programa, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN وقد تم تنفيذ معظم الأنشطة المتوخاة في إطار البرنامج، تمشياً مع توصيات الفريق العامل.
    El anexo II del documento contiene una descripción de las actividades previstas del Centro para las que se solicita financiación. UN ويرِد في المرفق الثاني مجمل للأنشطة المقررة للمركز التي يُلتمس تمويلُها.
    23. Observa que, a menos que se haga un esfuerzo financiero complementario, sólo podrán realizarse muy pocas de las actividades previstas para el período 1994-1997; UN " ٢٣ - تلاحظ أنه ما لم يضطلع بجهد مالي إضافي فلن ينفذ من اﻷنشطة المقررة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٧ إلا القلة القليلة؛
    Sin embargo, debido a las medidas de ahorro, estos nuevos puestos han permanecido congelados, y se han aplazado algunas de las actividades previstas. UN غير أنه نظرا لتدابير توفير التكاليف، ظلت الوظيفتان الجديدتان مجمدتين، كما تحتم تأجيل عدد من اﻷنشطة المخططة.
    Se han aportado contribuciones por valor de unos 8,84 millones de dólares de los EE.UU. al nuevo fondo para la seguridad nuclear, y ha comenzado la ejecución de las actividades previstas en el plan de acción. UN وقدمت مساهمات بمبلغ 8.8 مليون دولار أمريكي تقريباً إلى الأرصدة الجديدة للأمن النووي، وبدأ تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في خطة العمل.
    A la fecha, no hay noticia de que se haya llevado a cabo ninguna de las actividades previstas. UN ولا توجد أي إشارة حتى الآن تدل على تنفيذ أي من الأنشطة المخطط لها.
    El costo completo de las actividades previstas en el párrafo 31 es de 1.205.100 dólares en el bienio 2006-2007. UN والتكلفة الكاملة للأنشطة المتوخاة في إطار الفقرة 31 تبلغ 100 205 1 دولار في فترة السنتين 2006-2007.
    Las contribuciones recibidas ascienden a 230.000 dólares y se están buscando entre los donantes recursos adicionales por valor de casi 550.000 dólares a fin de garantizar una financiación adecuada de las actividades previstas para 2015. UN وقد وردت تبرعات بمبلغ 000 230 دولار، وتطلب موارد إضافية تصل إلى قرابة 000 550 دولار من الجهات المانحة لتتيح التمويل الكافي للأنشطة المتوقعة لعام 2015.
    iii) asignar fondos desviándose de las actividades previstas en el presupuesto por programas anual, así como establecer calendarios diferentes al ciclo anual de los programas del ACNUR; UN `3` التخصيص لأغراض محددة خلاف الأنشطة الواردة في الميزانية البرنامجية السنوية، وتحديد أطر زمنية تتعارض مع الدورة السنوية لبرامج المفوضية السامية؛
    La labor realizada por las oficinas de apoyo regionales en 2009 contribuyó considerablemente a la ejecución de las actividades previstas. UN وقد أسهم العمل المنجز من جانب مكاتب الدعم الإقليمية في عام 2009 بدرجة مهمّة في تنفيذ الأنشطة المزمعة.
    Se procurará obtener recursos extrapresupuestarios, cuando corresponda, para la ejecución de las actividades previstas en las resoluciones mencionadas. UN وسوف تطلب موارد من خارج الميزانية، عند الاقتضاء، لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Esto se refleja en la intensificación de las actividades previstas para el próximo ejercicio económico. UN وينعكس هذا في زيادة مستوى الأنشطة المقرر تنفيذها في الفترة المالية المقبلة.
    Por lo tanto, no es el momento de hacer un resumen de la cooperación de los seis Presidentes de la Conferencia de Desarme, de las consultas realizadas por los Amigos de los Presidentes, ni de las actividades previstas en el calendario anunciado la semana pasada. UN وعليه، فإن الوقت غير مناسب لتقييم التعاون بين الرؤساء الستة لمؤتمر نزع السلاح، أو مشاورات أصدقاء الرئيس أو الأنشطة المتوقعة في إطار جدول الأعمال الذي أُعلن الأسبوع الماضي.
    a) Examinar los progresos y la eficacia de la ejecución de las actividades previstas en relación con cada tema clave del marco; UN (أ) استعراض التقدم والفعالية في تنفيذ الأنشطة المحددة في كل موضوع من الموضوعات الرئيسية في الإطار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus