En ese caso, los jefes de las administraciones públicas tal vez tengan que pedir de forma explícita el liderazgo político necesario. | UN | وقد يحدث في تلك الحالة أن يضطر القادة في الإدارات العامة إلى المطالبة صراحة بتلك القيادة السياسية الضرورية. |
Reconociendo que el otorgamiento de los premios de administración pública de las Naciones Unidas constituye un medio eficaz de premiar los logros sobresalientes de las administraciones públicas y promover su reproducción, | UN | 3 - يدرك أن جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة وسيلة فعالة لمكافأة الإنجازات المتميزة للإدارات العامة وتشجيع تكرارها؛ |
En respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales siguió prestando servicios de asesoramiento para fortalecer la capacidad institucional, técnica y de recursos humanos de las administraciones públicas en los planos nacional y subnacional. | UN | استجابة لطلبات من الدول الأعضاء، واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقديم خدمات المشورة لتعزيز القدرات المؤسسية والفنية وقدرات الموارد البشرية لدى أجهزة الإدارة العامة المحلية والوطنية. |
Tercera etapa: Determinación y evaluación de la remuneración monetaria y todos los elementos no monetarios importantes de la remuneración de las administraciones públicas así seleccionadas. | UN | الخطوة ٣: تحديد وتقييم التعويض النقدي وأي تعويض غير نقدي كبير في نظم الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة. |
La Asamblea también tomó nota de la decisión de la Comisión de pasar a la fase II del estudio de las administraciones públicas de Alemania y Suiza en el contexto de la determinación de la administración pública mejor remunerada. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا بما قررته اللجنة بأن تشرع في اجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |
Dado que las condiciones de servicio de las administraciones públicas nacionales no eran necesariamente competitivas, su inclusión podía constituir el incumplimiento del principio Flemming. | UN | وحيث أن شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية ليست بالضرورة قادرة على التنافس، فإن إدراجها قد يشكل انتهاكا لمبدأ فليمنغ. |
Los males que socavan la mayoría de las administraciones públicas africanas se mantienen muy vivos. | UN | إن المشاكـــل التي تقوض معظـــم اﻹدارات العامة اﻷفريقيـــة ما زالت بالغة الحدة. |
En el caso tanto de las administraciones públicas de Suiza y de Alemania hubo que realizar un trabajo en colaboración entre las autoridades de esas administraciones públicas y los representantes de la secretaría de la CAPI para establecer la muestra y determinar los funcionarios que habrían de participar en las entrevistas sobre empleo para la recopilación de los datos necesarios para la aplicación de la Norma General. | UN | ١٢٥ - وكانت هناك حاجة في كلتا حالتي نظامي الخدمة المدنية السويسري واﻷلماني الى جهد تعاوني بين موظفي الخدمة المدنية وممثلي أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بأخذ العينة وتحديد الموظفين المدنيين الذين يشاركون في المقابلات المتعلقة بالوظائف بغية جمع البيانات اللازمة لتطبيق المعيار الرئيسي. |
En el caso de las administraciones públicas, lograr la interoperabilidad entre los diversos sistemas de TIC es crucial para prestar servicios a los interesados en el marco del gobierno electrónico. La localización | UN | وضمان التشغيل المتبادل بين نُظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإدارات العامة أمر أساسي لتمكين هذه الإدارات من تقديم الخدمات لأصحاب الشأن في إطار الحكومة الإلكترونية. |
51. Se suele tener la impresión de que los sistemas actuales de remuneración de las administraciones públicas nacionales e internacionales no promueven ni premian la actuación profesional sobresaliente, por lo que es necesario desplegar mayores esfuerzos para conservar a los funcionarios que cumplen su cometido de forma sobresaliente. | UN | 51 - كثيراً ما يكون هناك شعور بأن نظم المجازاة الحالية في الإدارات العامة الوطنية منها والدولية لا تشجع أو تكافئ على الأداء المبرِّز، وأنه يلزم بذل جهود إضافية للحفاظ على المبرِّزين في الخدمة العامة. |
De forma más general, también se ha argumentado que una gran mayoría de los usuarios finales de las administraciones públicas utilizan sus ordenadores personales principalmente para procesar textos, enviar mensajes electrónicos y consultar Internet, funciones que se pueden realizar perfectamente con los paquetes ofimáticos de OSS que existen actualmente en el mercado. | UN | وبوجه أعم، أفيد أيضا بأن غالبية عريضة من المستخدمين النهائيين في الإدارات العامة يستخدمون حواسيبهم الشخصية بصفة رئيسية من أجل تجهيز النصوص والبريد الإلكتروني والوصول إلى الإنترنت، وجميعها مهام تؤديها جيدا الحزم المكتبية المفتوحة المصدر المتاحة في السوق. |
Los premios de administración pública de las Naciones Unidas constituyen un medio innovador y eficaz de dar crédito a los logros sobresalientes de las administraciones públicas y promover su reproducción. | UN | 30 - وتعد جوائز الأمم المتحدة للخدمة المدنية وسيلة مبتكرة وفعالة للاعتراف بالإنجازات البارزة للإدارات العامة والتشجيع على تكرارها. |
a) Fortalecimiento de la capacidad institucional, técnica y de los recursos humanos de las administraciones públicas en el plano nacional y subnacional para el logro de un buen nivel de desempeño en la función pública | UN | (أ) تعزيز القدرات المؤسسية والموارد البشرية والقدرات التقنية للإدارات العامة الوطنية ودون الوطنية من أجل تحقيق مستويات عالية من الأداء في مجال الخدمة العامة؛ |
A fin de lograr el objetivo de habilitar servicios de puericultura para el 33% de los menores de tres años de edad, el 17 de diciembre de 2009 el DEO publicó una convocatoria dirigida a recabar financiación para proporcionar nuevos servicios de puericultura en los lugares de trabajo de las administraciones públicas. | UN | 166 - ولتحقيق هدف توفير رعاية الطفل لـ 33 في المائة من الأطفال دون سن ثلاث سنوات، أصدرت إدارة تكافؤ الفرص في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009 إشعارا عاما يرمي إلى تمويل خدمات جديدة لرعاية الطفل في أماكن العمل التابعة للإدارات العامة. |
c) Fortalecer la capacidad institucional, técnica y de recursos humanos de las administraciones públicas en los planos nacional y subnacional a fin de mejorar la prestación de los servicios públicos | UN | (ج) تعزيز القدرات المؤسسية والفنية وقدرات الموارد البشرية لدى أجهزة الإدارة العامة الوطنية ودون الوطنية بغية تحسين إنجاز الخدمات العامة |
c) Fortalecer la capacidad institucional, técnica y de recursos humanos de las administraciones públicas en los planos nacional y subnacional a fin de mejorar la prestación de los servicios públicos | UN | (ج) تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية وقدرات الموارد البشرية لدى أجهزة الإدارة العامة الوطنية ودون الوطنية بغية تحسين أداء الخدمات العامة |
c) Fortalecer la capacidad institucional, técnica y de recursos humanos de las administraciones públicas en los planos nacional y subnacional a fin de mejorar la prestación de los servicios públicos | UN | (ج) تعزيز القدرات المؤسسية والفنية وقدرات الموارد البشرية لدى أجهزة الإدارة العامة الوطنية ودون الوطنية بغية تحسين إنجاز الخدمات العامة |
Este es un proceso de eliminación mediante el cual cabe prever que se eliminaría a la mayoría de las administraciones públicas seleccionadas inicialmente, tras el examen de sus disposiciones sobre prestaciones. | UN | وهذه تمثل عملية استبعاد من المتوقع فيها أن يتم استبعاد معظم نظم الخدمة المدنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة وذلك عن طريق دراسة اﻷحكام المتعلقة باﻷجور. |
La Asamblea también tomó nota de la decisión de la Comisión de pasar a la fase II del estudio de las administraciones públicas de Alemania y Suiza en el contexto de la determinación de la administración pública mejor remunerada. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا بما قررته اللجنة بأن تشرع في اجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا. |
El personal de las Naciones Unidas tiende a viajar considerablemente más que el personal de las administraciones públicas nacionales. | UN | فموظفو اﻷمم المتحدة يسافرون بصورة عامة أكثر من موظفي الخدمات المدنية الوطنية. |
La presente Administración del Sr. Ernesto Zedillo en mi país impuso una profunda reforma del gobierno en gran medida alrededor de los cinco ejes de cambio que aquí señalamos, y por ello recibe con mucho agrado esta iniciativa de impulsar la reforma de las administraciones públicas de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم إدارة السيد طرنيستو زيديو الحالية بالعمل على إجراء إصلاح عميق في حكومة بلدنا، وخصوصا في المجالات الرئيسية الخمسة للتغيير التي أشرنا إليها أعلاه. ولهذا السبب، أسعده أن يسمع بهذه المبادرة التي تشجع إصلاح اﻹدارات العامة للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
En el caso tanto de las administraciones públicas de Suiza y de Alemania hubo que realizar un trabajo en colaboración entre las autoridades de esas administraciones públicas y los representantes de la secretaría de la CAPI para establecer la muestra y determinar los funcionarios que habrían de participar en las entrevistas sobre empleo para la recopilación de los datos necesarios para la aplicación de la Norma General. | UN | ١٢٥ - وكانت هناك حاجة في كلتا حالتي نظامي الخدمة المدنية السويسري واﻷلماني الى جهد تعاوني بين موظفي الخدمة المدنية وممثلي أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية فيما يتعلق بأخذ العينة وتحديد الموظفين المدنيين الذين يشاركون في المقابلات المتعلقة بالوظائف بغية جمع البيانات اللازمة لتطبيق المعيار الرئيسي. |
Durante el último decenio, el PNUD ha sido un proveedor destacado de asesoramiento técnico en la reforma de las administraciones públicas. | UN | 184 - وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال العقد الماضي، مقدما رائدا للمشورة التقنية في إصلاح الإدارة العامة. |
La reclamación de indemnización por perjuicios causados por la actuación de las administraciones públicas o por los tribunales de justicia tienen cauces propios, independientes y compatibles con las sentencias absolutorias de las acusaciones penales que se hayan podido entablar contra funcionarios dependientes de aquellos órganos. | UN | والمطالبة بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال الإدارات العمومية أو المحاكم لها قنوات خاصة بها ومستقلة ومتوافقة مع الأحكام بالبراءة من التهم الجنائية التي قد تكون وجهت إلى موظفين تابعين لتلك الهيئات. |