"de las aeronaves" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطائرات
        
    • للطائرات
        
    • طائرات
        
    • الطائرتين
        
    • على طائراتها
        
    • لمركبة جوية
        
    • على الطائرة
        
    • المتعلقة بالطائرات
        
    Muchas de las aeronaves con base en Goma y Bukavu se alquilan diariamente para recoger casiterita de Mubi para los agentes compradores. UN ويتم استئجار العديد من الطائرات في غوما وبوكافو يوميا لجمع أوكسيد القصدير المتبلور من موبي لإرساله إلى وكلاء الشراء.
    Una dependencia mayor de las aeronaves no tripuladas también puede llevar a conceder menor importancia a los medios pacíficos para solucionar controversias. UN كما أشار إلى أن ازدياد الاعتماد على الطائرات المسيّرة قد يؤدي إلى تقلص التركيز على الوسائل السلمية لحل المنازعات.
    Las estimaciones de gastos para el funcionamiento de las aeronaves se resumen en los anexos XI y XII. UN ويرد في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر موجز لتقدير تكاليف عمليات الطائرات.
    Las fuerzas de defensa bosnias lograron derribar una de las aeronaves. UN وتمكنت قوات الدفاع البوسنية من إسقاط إحدى الطائرات.
    Se hace excepción de las aeronaves que realicen vuelos por razones humanitarias. UN وهناك استثناءات للطائرات التي تقوم برحلات من أجل أغراض إنسانية.
    La mayoría de las aeronaves azerbaiyanas derribadas mientras se hallaban en el espacio aéreo de Azerbaiyán fueron destruidas precisamente desde la tierra. UN وفي معظم الحالات، كانت الطائرات اﻷذربيجانية تدمر في سماء أذربيجان من اﻷرض بالذات.
    Sin embargo, si los movimientos de las aeronaves pudieran desglosarse por tipo de aeronave, esta opción de asignación permitiría contabilizar las diferencias en las emisiones entre diversas aeronaves. UN ومع ذلك فإنه إذا أمكن تقسيم حركات الطائرات حسب أنواع الطائرات، فإن هذا الخيار يمكن أن يسمح بمعرفة الاختلافات في الانبعاثات بين شتى الطائرات.
    También debe quedar abierto el espacio aéreo sobre el mar para los vuelos de las aeronaves por las rutas establecidas. UN ويجب أن تفتح المساحة الجوية التي تعلو البحر لربابنة الطائرات الجوية على مسارات متفق عليها.
    La Comisión señala que esta suma es una proyección y no se basa en un acuerdo con el proveedor de las aeronaves. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المبلغ مسقط ولا يستند إلى أي اتفاق مع موردي الطائرات.
    Recientemente, se han ampliado las zonas de estacionamiento de aeronaves del aeropuerto con el fin de aliviar el problema de las esperas de las aeronaves en las pistas de circulación. UN وقد وسﱠعت غوام في اﻵونة اﻷخيرة ممرات مطارها للتخفيف من مشاكل انتظار الطائرات على المدارج.
    En los artículos 24 a 31 del PA I figura el derecho contemporáneo relativo a la protección de las aeronaves sanitarias. UN وتتضمن المواد 24 إلى 31 من البروتوكول الإضافي الأول القانون الحديث بشأن حماية الطائرات الطبية.
    Guam ha ampliado la zona de estacionamiento de aeronaves del aeropuerto con el fin de aliviar el problema de las esperas de las aeronaves en las pistas de circulación. UN وقد وسعت غوام في الآونة الأخيرة ممرات مطارها للتخفيف من مشاكل انتظار الطائرات على المدارج.
    Para ello, es necesario tener indicaciones sobre el tipo y la matrícula de las aeronaves y también sobre las fechas y los lugares de reabastecimiento. UN والجزم بذلك يتطلب وجود معلومات عن نوع الطائرات وأرقام تسجيلها وكذلك عن تواريخ وأماكن تزويدها بالوقود.
    La unidad de operaciones aéreas de las misión se encargará de vigilar el funcionamiento de las aeronaves e informar al respecto. UN وتضطلع وحدة العمليات الجوية لدى البعثة بالمسؤولية عن رصد أداء الطائرات والإبلاغ عنه.
    La legislación sobre la aviación civil se ocupa primordialmente de la seguridad de las aeronaves, aunque ello tiene consecuencias directas en la seguridad de la tripulación. UN ويهتم تشريع الطيران المدني أساساً بأمن الطائرات، غير أنه يؤثر تأثيراً مباشراً على أمن أطقم الطائرات.
    Durante la investigación se encontraron diferentes formas de fraude, entre ellas fraudes en la matrícula de las aeronaves y los planes de vuelo. UN وخلال مسار التحقيقات، تبين وجود عدة أشكال من التزوير، بما في ذلك تزوير تسجيل الطائرات وخطط الطيران.
    :: El Convenio de Tokio de 1963 sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves; UN :: اتفاقية طوكيو الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات لسنة 1963؛
    El Ministerio de Transporte remitió certificados de retiro de la matrícula a todos los operadores de las aeronaves afectadas. UN وأرسلت وزراة النقل شهادات إلغاء التسجيل إلى جميع مشغلي الطائرات الذين يعنيهم الأمر.
    La Autoridad de Aviación Civil de Liberia ha comenzado a formular y a establecer un nuevo sistema de registro de las aeronaves civiles. UN وبدأت هيئة الطيران المدني في ليبريا في صياغة وإنشاء نظام جديد لتسجيل الطائرات المدنية.
    A las altitudes de crucero de las aeronaves subsónicas las emisiones de NOx contribuyen a la formación de ozono. UN وعند ارتفاعات التطواف للطائرات التي تطير بأقل من سرعة الصوت، فإن انبعاثات أكاسيد النيتروجين تسهم في تشكيل اﻷوزون.
    Se dieron garantías por teléfono de que el Iraq velaría por la seguridad de las aeronaves de la Comisión. UN وأعطي ضمانا عن طريق الهاتف بأن العراق سيضمن سلامة طائرات اللجنة . تعليـــق
    Una de las aeronaves aterrizó en el aeropuerto ilegal de Tymbou y posteriormente ambas regresaron a la zona de información de vuelo de Ankara. UN وهبطت إحدى الطائرتين في مطار تيمبو غير القانوني، ثم عادتا كلتاهما إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    Tecnología de diseño para la integración del fuselaje, el sistema de propulsión y los alerones de elevación a fin de optimizar el rendimiento aerodinámico en todo el régimen de vuelo de las aeronaves no tripuladas. UN تكنولوجيا تصميم لتكامل جذع المركبة الهوائية، وجهاز الدفع، ومسطحات التحكم في الرفع، لتحقيق أفضل أداء لمركبة جوية غير مأهولة في الهواء في جميع مراحل الطيران؛
    En el caso de las aeronaves arrendadas, el contrato de arrendamiento también debe dar al proveedor pleno control operacional sobre la aeronave y su tripulación. UN وفي حالة الطائرة المستأجرة، لا بد أيضا أن يعطي اﻹيجار للمورد الرقابة التشغيلية الكاملة على الطائرة وطاقمها.
    La CEAC ha creado equipos de trabajo, para afianzar de inmediato y en una perspectiva a más largo plazo las medidas de seguridad aplicadas en tierra, para reflejar la evolución en los procedimientos y en la concepción de las aeronaves a fin de mejorar las medidas de seguridad durante el vuelo y para especificar las medidas de control de la calidad que deben establecer los Estados. UN وأنشأت المنظمة أفرقة عمل لتحقيق تعزيز فوري ومن خلال منظور طويل الأمد لتدابير الأمن المعمول بها على الأرض، لكي ينعكس ذلك على تطور الإجراءات والمفاهيم المتعلقة بالطائرات لتحسين تدابير الأمن الموفرة للرحلات الجوية، ولتحديد تدابير المراقبة المتسمة بالجودة التي على الدول أن تعتمدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus