Ésta incluye la superficie de las aguas territoriales del lago Tanganica que cubre poco más de 2.000 km2. | UN | وتشمل الأخيرة مساحة المياه الإقليمية لبحيرة تنجانيقا التي تغطي مساحة تزيد قليلاً عن 000 2 كيلومتر مربع. |
Gracias a dicha medida, con la que se espera generar nuevos ingresos, el control de las aguas territoriales quedará codificado en una ley única y consolidada. | UN | ومن شأن هذه الخطوة أن تجعل مراقبة المياه الإقليمية إلى قانون واحد وموحد، ويتوقع أن يصبح مصدرا آخر لتوليد الإيرادات. |
La solución del litigio entre Nicaragua y Honduras respecto de las aguas territoriales está pendiente en la Corte Internacional de Justicia. | UN | 46 - ولا يزال النزاع بين نيكاراغوا وهندوراس بشأن المياه الإقليمية معروضا على محكمة العدل الدولية للبت فيه. |
Penetración en aguas territoriales, disparos de artillería y lanzamiento de bengalas y bombas incendiarias por encima de las aguas territoriales | UN | مروحية العدد اجتياز المياه الإقلمية إطلاق رشقات وشهابات نارية وقنابل إنارة فوق المياه الإقليمية |
Asunto: violación de las aguas territoriales libanesas por una lancha del enemigo israelí | UN | الموضوع: خرق زورق حربي للعدو الإسرائيلي للمياه الإقليمية اللبنانية |
Total Penetración en aguas territoriales, disparos de artillería y lanzamiento de bengalas y bombas incendiarias por encima de las aguas territoriales | UN | اجتياز المياه الإقليمية، إطلاق رشقات وشهابات نارية وقنابل إنارة فوق المياه الإقليمية. |
Helicóp-teros Penetración en aguas territoriales, disparos de artillería y lanzamiento de bengalas y bombas incendiarias por encima de las aguas territoriales | UN | اجتياز المياه الإقليمية، إطلاق رشقات وشهابات نارية وقنابل إنارة فوق المياه الإقليمية. |
Penetración en aguas territoriales, disparos de artillería y lanzamiento de bengalas y bombas incendiarias por encima de las aguas territoriales | UN | اجتياز المياه الإقليمية، إطلاق رشقات وشهابات نارية وقنابل إنارة فوق المياه الإقليمية |
Israel afirma que esa línea está trazada en las proximidades del límite de las aguas territoriales del sur de Líbano, lo cual es falso. | UN | وتزعم إسرائيل زورا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية. |
El 16% de las aguas territoriales de la Unión Europea están dentro de la zona económica irlandesa. | UN | ويقع 16 في المائة من المياه الإقليمية للاتحاد الأوروبي داخل المنطقة الاقتصادية الأيرلندية. |
Israel alega falsamente que las boyas están situadas en las proximidades de la frontera sur de las aguas territoriales libanesas. | UN | تزعم إسرائيل زورا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية. |
Israel alega falsamente que las boyas están situadas en las proximidades de la frontera sur de las aguas territoriales libanesas. | UN | وتزعم إسرائيل زوراً أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية. |
Israel alega falsamente que las boyas están situadas en las proximidades de la frontera sur de las aguas territoriales libanesas. | UN | وتزعم إسرائيل زورا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية. |
22.10 a 23.30 Una lancha patrullera del enemigo israelí dispara 29 proyectiles luminosos a 500 metros por encima de las aguas territoriales libanesas. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على إطلاق 29 قذيفة مضيئة على بُعد 500 متر فوق المياه الإقليمية اللبنانية. |
Israel alega falsamente que dicha línea está situada en las proximidades del límite meridional de las aguas territoriales libanesas. | UN | وتزعم إسرائيل زورا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية. |
Israel afirma que esa línea sigue aproximadamente el límite de las aguas territoriales del sur del Líbano, lo cual es falso. | UN | وتزعم إسرائيل زورا أن الخط المذكور قريب من حدود المياه الإقليمية اللبنانية الجنوبية. |
La meta de proteger el 10% de las aguas territoriales también es asequible. | UN | ويصح الأمر نفسه بالنسبة للهدف المتمثل في حماية 10 في المائة من المياه الإقليمية. |
Durante este período, estos buques estuvieron anclados en los puertos de tres Estados y navegaron a través de las aguas territoriales de una serie de otros. | UN | وخلال هذه الفترة، رست هذه السفن في موانئ ثلاث دول وأبحرت عن طريق المياه الإقليمية لعدد آخر من الدول. |
La armada libanesa siguió contribuyendo con éxito a las operaciones marítimas interceptando buques que se dirigían a puertos libaneses y elaborando una imagen reconocida de la superficie marítima de las aguas territoriales con la asistencia de la Organización de Radar Costero. | UN | ومضت هذه القوات في المساهمة في العمليات البحرية باعتراض السفن التي تقترب من الموانئ اللبنانية وإعداد خرائط للمياه الإقليمية اللبنانية بمساعدة من العاملين في محطات الرادارات الساحلية. |
El enemigo israelí hizo labores de mantenimiento de la línea de boyas situadas a la altura del litoral de Ra ' s Naqurah rodeando por la parte libanesa, lo que constituye una violación de las aguas territoriales libanesas. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي على إجراء صيانة لخط الطفافات مقابل رأس الناقورة وذلك من خلال الالتفاف إلى الجهة اللبنانية مما يشكل خرقا للمياه الإقليمية اللبنانية |
Quisiera también puntualizar que las actividades de investigación geológica y geofísica del mencionado buque se han efectuado dentro de los límites de la plataforma continental y de las aguas territoriales de Turquía y la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وأود أيضا أن أشير إلى أن الأنشطة البحثية الجيولوجية والجيوفيزيائية نُفذت داخل نطاق الجرف القاري والمياه الإقليمية لتركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص. |
a) Durante el período que se examina, el ejército del enemigo israelí violó el espacio aéreo, el territorio y las aguas territoriales del Líbano. Se contabilizaron 347 violaciones del espacio aéreo, 23 de las aguas territoriales y 75 del territorio, lo que supone un quebrantamiento flagrante de la soberanía libanesa y de las disposiciones de la resolución 1701 (2006), que exige el pleno respeto de la Línea Azul. | UN | (أ) استمر جيش العدو الإسرائيلي، خلال الفترة قيد الاستعراض، بخرق الأجواء والأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية، وقد بلغ حجم هذه الخروقات 347 خرقا جويا، 23 خرقا بحريا و 75 خرقا بريا وذلك في انتهاك صارخ للسيادة اللبنانية ولمندرجات القرار 1701 الذي يدعو إلى الاحترام التام للخط الأزرق. |
Cuando el buque estaba a unas 17 millas más allá de las aguas territoriales de la República, el bote patrullero, siguiendo instrucciones, interrumpió su vigilancia. | UN | وعندما كانت السفينة على مسافة تقرب من ١٧ ميلا خارج المياه اﻹقليمية للجمهورية، توقف زورق الدورية عن المراقبة، بناء على تعليمات. |
Dadas las circunstancias, la cuestión de las zonas jurisdiccionales marítimas del Egeo y de la extensión de las aguas territoriales reviste una importancia suma, por lo que exige una reflexión detenida. | UN | إن مسألة مناطق الولاية البحرية في بحر إيجه وعرض البحر اﻹقليمي في هذا السياق هي مسألة خطيرة تتطلب نظرا متأنيا. |