"de las armas químicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسلحة الكيميائية
        
    • للأسلحة الكيميائية
        
    • الأسلحة الكيمائية
        
    • الكيميائي
        
    • الأسلحة الكيماوية
        
    • الأسلحة الكيمياوية
        
    • باﻷسلحة الكيميائية
        
    • من أسلحة كيميائية
        
    • المتعلقة بالأسلحة الكيميائية
        
    • اﻷسلحة الكيميائية التي
        
    • الكيمياوي
        
    • استحداث وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير
        
    • أسلحتها الكيميائية
        
    Sin embargo, persiste un problema importante: la destrucción de las Armas Químicas. UN وثمة مشكلة هامة لا تزال قائمة هي تدمير الأسلحة الكيميائية.
    La destrucción de las Armas Químicas continúa. UN وما زال تدمير الأسلحة الكيميائية مستمرا.
    Estas realizaciones constituyen etapas esenciales en la destrucción de las Armas Químicas. UN وتمثل هذه الإنجازات مراحل أساسية في مسار تدمير الأسلحة الكيميائية.
    Como en ocasiones precedentes, asistieron observadores del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وعلى غرار المناسبات السابقة، حضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Asistieron observadores del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وحضر الدورة مراقبون من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Dicha Convención desempeña un papel fundamental para enfrentar las amenazas de las Armas Químicas. UN وتضطلع تلك الاتفاقية بدور أساسي في مواجهة التهديد الناجم عن الأسلحة الكيميائية.
    Se tardó un siglo en lograr la prohibición de las Armas Químicas. UN لقد استغرق فرض الحظر على الأسلحة الكيميائية قرنا من الزمان.
    100% de la destrucción de las Armas Químicas verificada mediante la presencia física continua de un equipo de inspección UN التحقق من تدمير 100 في المائة من الأسلحة الكيميائية عن طريق الوجود الفعلي المستمر لفريق التفتيش
    Como sabe, lo difícil de las Armas Químicas no son los químicos. Open Subtitles وكما تعلم الجزء الصعب في الأسلحة الكيميائية ليس المواد الكيميائية
    Me estoy refiriendo, por supuesto, a la Convención sobre la prohibición de las Armas Químicas y al Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وعندما أقول هذا فإنني أشير بالطبع إلى اتفاقية منع الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, no existe aún un régimen mundial de no proliferación para limitar su propagación, como en el caso de las Armas Químicas, biológicas y nucleares. UN ومع ذلك، وعلى عكس الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية، لا يوجد حتى الآن نظام عدم انتشار عالمي للحد من انتشارها.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Asistieron a la reunión en calidad de observadores representantes del OIEA y de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وحضر ممثلو الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الاجتماع بصفة مراقبين.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas UN التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    Esos esfuerzos representan nuestra mejor garantía de que el siglo XXI esté libre del flagelo de las Armas Químicas. UN فهذه الجهود تمثل أفضل ضمان لنا لتحرير القرن الحادي والعشرين من ويلات الأسلحة الكيميائية.
    Mi país tiene una relación especial con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). UN إن بلادي لها علاقة خاصة بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    También deseamos aprovechar esta oportunidad para celebrar la conclusión del Acuerdo de Relación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ). UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنثني على إبرام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Felicitamos a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) por sus logros. UN ونحن نهنئ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على إنجازاتها.
    La destrucción de las Armas Químicas y la provisión de instalaciones para la destrucción de las Armas Químicas, principales objetivos de la Convención, están marchando bien. UN ويسير العمل بشكل طيب في تدمير الأسلحة الكيميائية وتوفير مرافق لتدمير تلك الأسلحة، بوصفها الهدف الأساسي للاتفاقية.
    B. Protección física de las Armas Químicas UN باء - الحماية المادية للأسلحة الكيميائية
    Esos crímenes pueden ser una de las razones por las que se fundó la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN ولعل تلك الجريمة كانت من بين الأسباب وراء تأسيس منظمة حظر الأسلحة الكيمائية.
    Por otra parte, se atisba un rayo de esperanza debido a que continúa siendo muy alentador el ritmo del desarme en la esfera de las Armas Químicas y biológicas. UN غير أن هناك شعاعا واحـدا مـن اﻷمل هو أن سرعة نزع السلاح الكيميائي والبيولوجي ما زالت مشجعة للغاية.
    Decisión Ministerial No. 323, de 2000, sobre la creación y formación del comité nacional encargado de coordinar los enlaces con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas UN قرار وزاري رقم 323 لسنة 2000 في شأن إنشاء وتشكيل اللجنة الوطنية لتأمين ومتابعة الاتصالات مع منظمة حظر الأسلحة الكيماوية
    La ley tiene por objeto establecer y mantener un régimen nacional unificado que permita al Iraq cumplir sus obligaciones en virtud de los tratados y acuerdos relativos a la no proliferación de las Armas Químicas, biológicas y nucleares y sus sistemas vectores. UN ويهدف هذا القانون إلى إنشاء وإدامة نظام وطني موحد يمكّن العراق من الإيفاء بالتزاماته الخاصة بمعاهدات واتفاقيات منع انتشار الأسلحة الكيمياوية والبيولوجية والنووية ووسائل إيصالها.
    El fortalecimiento de la seguridad para todos y la eliminación de la amenaza de las Armas Químicas para siempre son los grandes beneficios que ofrece la Convención. UN وإن تعزيز اﻷمن للجميع وإزالة التهديد باﻷسلحة الكيميائية إلى اﻷبد هما فائدتان كبريان تقدمهما الاتفاقية.
    Como ha señalado el Secretario General, corresponde en última instancia al régimen de Assad la responsabilidad de asegurar la destrucción total de las Armas Químicas y las instalaciones de producción, así como la seguridad de todo el personal de la OPAQ y las Naciones Unidas. UN وعلى نحو ما ذكره الأمين العام للأمم المتحدة، فإن نظام الأسد يتحمل المسؤولية المطلقة عن كفالة التدمير الكامل لما تمتلكه سوريا من أسلحة كيميائية ومن مرافق لإنتاجها، فضلا عن أمن جميع أفراد منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأفراد الأمم المتحدة.
    El cuarto elemento relacionado con la adquisición de pequeñas cantidades es la proliferación del conocimiento de las Armas Químicas. UN 7 - ويتمثل رابع العناصر المتعلقة بالحصول على الكميات الصغيرة في انتشار المعارف المتعلقة بالأسلحة الكيميائية.
    La Conferencia de Desarme llevó a buen fin las negociaciones relativas a la Convención sobre las armas químicas, que prohíbe el uso de las Armas Químicas. UN فمؤتمر نزع السلاح أكمل مفاوضاته بشأن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي تحظر استخدام اﻷسلحة الكيميائية.
    El Iraq fue uno de los primeros países en adherirse a los tratados y convenciones sobre la no proliferación. El Iraq ha subrayado también su opinión de que todo llamamiento en favor de una prohibición completa de las Armas Químicas debe ir acompañado de un llamamiento análogo en favor de una prohibición completa de las armas nucleares. UN وكان العراق من أوائل الموقعين على اتفاقيات ومعاهدات حظر الانتشار، وأكد العراق رأيه في الدعوة للحظر الشامل للسلاح الكيمياوي في أن الدعوة للحظر الشامل للسلاح الكيمياوي يجب ان تقترن بالدعوة للحظر الشامل للسلاح النووي.
    Tenemos el placer de anunciar que este año Bulgaria ratificó la Convención de 1993 sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las Armas Químicas y sobre su destrucción. UN ويسعدنا أن نعلن أن بلغاريا صدقت هذا العام على اتفاقية عام ١٩٩٣ لحظر استحداث وانتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير هذه اﻷسلحة.
    Ante todo, figura la cuestión de la financiación para la destrucción de las Armas Químicas y la posibilidad conexa de que Rusia no pueda completar la destrucción de esas armas a tiempo. UN فأولا وقبل كل شيء، هناك مسألة توفير اﻷموال لتدمير اﻷسلحة الكيميائية، واحتمال أن تكون روسيا غير قادرة على إتمام تدمير أسلحتها الكيميائية في الوقت المحـدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus