El Presidente de la Asamblea General se desempeñó como Presidente de todas las deliberaciones de las audiencias. | UN | وأدى رئيس الجمعية العامة دور الرئيس في جميع أعمال جلسات الاستماع. |
Elogiamos al Sr. Insanally por su iniciativa y el papel que le cupo en la convocación de las audiencias Mundiales. | UN | ونحن نثني على السيد إنسانالي لمبادرته ولدوره في عقد جلسات الاستماع العالمية. |
En consecuencia, sobre la base de las audiencias públicas, el Parlamento decidió que la Carta de Derechos debía promulgarse como ley ordinaria, que puede enmendarse o derogarse. | UN | وبناء على ذلك، واستنادا الى جلسات الاستماع العامة، قرر البرلمان إصدار قانون الحقوق الوضعي كقانون عادي يمكن تعديله أو الاستعاضة عنه بقانون آخر. |
Apéndices Mandato legislativo, procedimiento y estructura de las audiencias | UN | الولاية التشريعية، والتنظيم، والاطار لجلسات الاستماع |
:: Preparación de transcripciones de las audiencias en francés e inglés: 102.500 Euro | UN | :: توفير المحاضر الحرفية للجلسات بالانكليزية والفرنسية: 500 102 يورو |
Sin embargo, en el mejor de los casos, sólo se dispondría de esa información tres semanas después de la fecha de las audiencias. | UN | بيد أن هذا لن يتوفر قبل ثلاثة أسابيع على اﻷقل من تاريخ جلسات الاستماع. |
Para los casos de la categoría 3, se asignan 2.800 horas más todas las horas de las audiencias, para un abogado. | UN | وبالنسبة لقضايا الفئة 3، سُمح للمحامي بساعات عددها 800 2 ساعة إضافة إلى جميع ساعات جلسات الاستماع لمحام واحد. |
Resumen de las audiencias oficiosas del sector empresarial | UN | موجز جلسات الاستماع غير الرسمية لقطاع الأعمال |
Resumen de las audiencias y el diálogo del Consejo Económico y Social con los miembros de la sociedad civil | UN | موجز جلسات الاستماع والحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأفراد من المجتمع المدني |
Resumen de las audiencias y el diálogo del Consejo Económico y Social con los interlocutores empresariales | UN | موجز جلسات الاستماع والحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومحاوري دوائر الأعمال |
Organización de las audiencias interactivas oficiosas | UN | تنظيم جلسات الاستماع غير الرسمية لتبادل الرأي |
La Secretaría publicará un resumen de las audiencias relacionadas con la financiación para el desarrollo en calidad de aportación al Diálogo de alto nivel. | UN | وسوف تصدر الأمانة العامة موجزا عن جلسات الاستماع المتعلقة بتمويل التنمية كأحد المدخلات في الحوار الرفيع المستوى. |
Resumen de las audiencias interactivas oficiosas sobre cuestiones relativas a la financiación para el desarrollo | UN | موجز جلسات الاستماع غير الرسمية لتبادل الرأي بشأن القضايا المتعلقة بتمويل التنمية |
Se señalaron ejemplos concretos de actos que podrían estar comprendidos en esa categoría, como la perturbación de las audiencias por parte del público. | UN | وأُشير إلى أنه قد تكون هناك أمثلة أخرى تندرج ضمن تلك الفئة مثل تعطيل أفراد من الجمهور لجلسات الاستماع. |
2. La reseña de las audiencias Mundiales sobre Desarrollo se presenta en respuesta a la solicitud de la Asamblea General. | UN | ٢ - ويرد موجز لجلسات الاستماع العالمية التي عقدت بشأن التنمية استجابة لطلب الجمعية العامة. |
Resumen preparado por el Presidente de la Asamblea General del Diálogo sobre políticas y resumen preparado por la secretaría de las audiencias oficiales con representantes de la sociedad civil y del sector empresarial | UN | موجز من رئيس الجمعية العامة لحوار السياسات وموجز الأمانة العامة لجلسات الاستماع غير الرسمية للمجتمع المدني وقطاع دوائر الأعمال |
Transcripciones de las audiencias en francés e inglés | UN | محاضر حرفية للجلسات بالانكليزية والفرنسية |
:: Preparación de transcripciones de las audiencias en francés e inglés: 102.500 Euro | UN | :: توفير المحاضر الحرفية للجلسات بالانكليزية والفرنسية: 500 102 يورو |
Comienza un (1) mes después del inicio de las audiencias móviles | UN | يبدأ بعد شهر من بدء جلسات المحاكم المتنقلة |
En el futuro, también se podrá acceder a material de audio y vídeo de las audiencias y lecturas de decisiones. | UN | ومستقبلا، سيتأتى أيضا الاطلاع على مواد صوتية ومصورة من الجلسات وتلاوة الأحكام. |
Las sentencias deberán dictarse a más tardar tres meses después de la conclusión de las audiencias para presentar alegatos o el cierre de esa etapa, o, en el caso del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas, después de concluida la sesión en que se haya decidido la cuestión, a menos que se den circunstancias excepcionales; | UN | وينبغي إصدار الأحكام في موعد أقصاه ثلاثة أشهر من انتهاء الاستماع للدعوى أو إقفال باب المرافعة، أو في حالة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، من تاريخ انتهاء الجلسة التي جرى البت فيها في المسألة، ما لم تكن هناك ظروف استثنائية؛ |
La publicidad de las audiencias asegura la transparencia de las actuaciones y constituye así una importante garantía que va en interés de la persona y de la sociedad en su conjunto. | UN | فعقد جلسات المحاكمة بصورة علنية يكفل نزاهة الإجراءات ويوفر بالتالي ضمانة مهمة لصالح الفرد والمجتمع على وجه العموم. |
A este respecto, alienta al Primer Ministro a tomar las medidas necesarias para la reanudación rápida de las audiencias móviles y su terminación en los plazos establecidos. | UN | ويشجع في هذا الصدد رئيس الوزراء على اتخاذ ما يلزم من تدابير لكفالة الاستئناف السريع لجلسات المحاكم المتنقلة وعقدها في المواعيد المحددة. |
El mensaje general de las audiencias fue claro: hemos alcanzado una coyuntura crucial en el programa de financiación para el desarrollo. | UN | وكانت الرسالة العامة الموجهة من جلسات الاستماع واضحة: لقد بلغنا منعطفا حاسما في خطة تمويل التنمية. |
Su uso innovador de las audiencias de expertos sobre la cuestión del desarrollo fue seguido muy de cerca por la delegación de las Islas Marshall. | UN | إن استخدامـه المبتكر لفكرة عقد جلسات استماع للخبـراء حول موضـوع التنمية فكرة تابعها باهتمام وفد جزر مارشال. |
Dado que los magistrados itinerantes también eran responsables de los tribunales de circuito, el número y la frecuencia de las audiencias también se vieron gravemente afectados. | UN | وبما أن القضاة المتنقلين مسؤولون أيضاً عن المحاكم الدورية، فإن ذلك يؤثر بشدة على عدد جلسات المحاكم وتواترها في هذه المناطق. |
Pero al primero que me hable de de las audiencias de esta noche, lo despido. | Open Subtitles | ولكن أول من يحدثني عن معدلات المشاهدة هذه الليلة مطرود |
A los abogados no se les informaba periódicamente de las audiencias referidas a sus clientes ni de su aplazamiento. | UN | ولا يُبلغ المحامون بشكل عادي بجلسات الاستماع المتعلقة بموكليهم أو بإرجاء مواعيد تلك الجلسات. |
También se ha iniciado una labor de investigación con miras a convertir a formato digital los discos de metal para tocadiscos que contienen las grabaciones sonoras de las audiencias de los juicios. | UN | كما اضطُلع بأبحاث بغرض تحويل اسطوانات الغراموفون المعدنية التي تحوي التسجيلات الصوتية لجلسات المحاكمة إلى شكل إلكتروني. |
de las audiencias se deduce claramente que la mayoría de las quejas por malos tratos y abusos involucran al Servicio de Seguridad Interna de la Franja de Gaza. | UN | 402 - يتضح من مجمل الشكاوى وجلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة بأن أغلب الشكاوى المتعلقة بالتنكيل وسوء المعاملة والضرب قد تعلقت بجهاز الأمن الداخلي في قطاع غزة. |