En la mayoría de los casos, los cristianos asirios pueden practicar su religión y llevar una vida normal sin acoso por parte de las autoridades iraníes. | UN | فهم في معظم الحالات يستطيعون ممارسة شعائر دينهم والعيش عيشة عادية دون التعرض لمضايقة من قبل السلطات الإيرانية. |
Asimismo, niega la conclusión del tribunal de que un documento de las autoridades iraníes no era auténtico. | UN | وتعترض صاحبة البلاغ على النتيجة التي خلصت إليها المحكمة بأن أحد المستندات الصادرة عن السلطات الإيرانية لم يكن أصلياً. |
Así pues, no se puede considerar que su asociación alcance una relevancia tal que pudiera atraer la atención de las autoridades iraníes. | UN | ونتيجة لذلك، لا يمكن القول بأن ضلوعه معهم يرقى إلى مستوى البروز الذي يجذب انتباه السلطات الإيرانية. |
No se había quejado de ningún maltrato en el Irán ni de las autoridades iraníes. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى بشأن السلطات الإيرانية. |
No se había quejado de ningún maltrato en el Irán ni de las autoridades iraníes. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى بشأن السلطات الإيرانية. |
No se había quejado de ningún maltrato en el Irán ni de las autoridades iraníes. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى بشأن السلطات الإيرانية. |
No se había quejado de ningún maltrato en el Irán ni de las autoridades iraníes. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى بشأن السلطات الإيرانية. |
No se había quejado de ningún maltrato en el Irán ni de las autoridades iraníes. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى ضد السلطات الإيرانية. |
No se había quejado de ningún maltrato en el Irán ni de las autoridades iraníes. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة في إيران ولا هو قدم شكوى ضد السلطات الإيرانية. |
No se había quejado de ningún maltrato en el Irán ni de las autoridades iraníes. | UN | ولم يشتك من أنه تساء معاملته في إيران كما أنه لم يقدم شكوى ضد السلطات الإيرانية. |
No se había quejado de ningún maltrato en el Irán ni de las autoridades iraníes. | UN | ولم يشتك من أنه تساء معاملته في إيران كما أنه لم يقدم شكوى ضد السلطات الإيرانية. |
El Relator Especial buscará la cooperación de las autoridades iraníes para examinar esos casos e informará de las novedades en su próximo informe. | UN | وسيلتمس المقرر الخاص تعاون السلطات الإيرانية فيما يختص بدراسة هذه القضايا وسيقوم بالإبلاغ عن التطورات في تقريره المقبل. |
No se había quejado de ningún maltrato en el Irán ni de las autoridades iraníes. | UN | ولم يشتك من أي إساءة معاملة له في إيران كما أنه لم يقدم شكوى ضد السلطات الإيرانية. |
Según el tribunal, el autor no se había expuesto lo suficiente para atraer la atención de las autoridades iraníes. | UN | ورأت المحكمة أيضا أن صاحب الشكوى غير معروف بما يكفي لجذب انتباه السلطات الإيرانية. |
Según el tribunal, el autor no se había expuesto lo suficiente para atraer la atención de las autoridades iraníes. | UN | ورأت المحكمة أيضا أن صاحب الشكوى غير معروف بما فيه الكفاية لجلب انتباه السلطات الإيرانية. |
Los esfuerzos de las autoridades iraníes para poner fin al tráfico han sido reconocidos internacionalmente, pero el Irán paga un alto precio en vidas y recursos presupuestarios por esta lucha. | UN | وتحظى الجهود التي تبذلها السلطات الإيرانية لوقف هذه التجارة بإشادة دولية، ولكن إيران تدفع ثمناً غالياً من الأرواح وموارد الميزانية في هذا الصراع. |
18. El 4 de diciembre de 2001, el Representante Especial señaló urgentemente a la atención de las autoridades iraníes que según informes Siamak Pourzand había desaparecido el 24 de noviembre de 2001. | UN | 18- وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2001، وجه الممثل الخاص عناية السلطات الإيرانية بصفة عاجلة إلى ما أفيد عنه من اختفاء سياماك بورزاند في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Por lo tanto, el Estado Parte no considera que como consecuencia necesaria del regreso del autor al Irán éste sería objeto de una reacción adversa por parte de las autoridades iraníes. | UN | ومن ثم فإن الدولة الطرف ترى أنه ليس نتيجة حتمية أن تكون لصاحب البلاغ ردود فعل سلبية إزاء السلطات الإيرانية في حال عودته إلى إيران. |
Únicamente la interrupción definitiva de la producción de materiales fisionables y el desmantelamiento de las plantas correspondientes por parte de las autoridades iraníes pueden empezar a garantizar que el país ya no aspira a desarrollar su capacidad de fabricar armas nucleares. | UN | وإن قيام السلطات الإيرانية بوقف وتفكيك المواد الانشطارية بشكل كامل من شأنه وحده أن يبدأ بتقديم ضمانات تبين أن إيران لم تعد تحاول اكتساب قدرة عسكرية نووية. |
Únicamente la interrupción definitiva de la producción de materiales fisionables y el desmantelamiento de las plantas correspondientes por parte de las autoridades iraníes pueden empezar a garantizar que el país ya no aspira a desarrollar su capacidad de fabricar armas nucleares. | UN | وإن قيام السلطات الإيرانية بوقف وتفكيك المواد الانشطارية بشكل كامل من شأنه وحده أن يبدأ بتقديم ضمانات تبين أن إيران لم تعد تحاول اكتساب قدرة عسكرية نووية. |