"de las autoridades libias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السلطات الليبية
        
    • للسلطات الليبية
        
    Hasta el momento, se desconocen las razones al respecto, pero se trata puramente de una decisión nacional de las autoridades libias. UN ولئن لم تُعرف الأسباب وراء ذلك في المرحلة الراهنة، فإن الأمر يتعلق بقرار وطني محض اتخذته السلطات الليبية.
    Esperábamos que los tres países interesados las tomaran en consideración y respondieran positivamente a las peticiones de las autoridades libias para que cooperasen a fin de completar la investigación. UN وكان اﻷمل أن تأخذ الدول الثلاث هذا الموقف في الاعتبار، وتستجيب لمطالب السلطات الليبية وتتعاون معها في اكمال التحقيقات.
    Posteriormente, declaraciones francesas rindieron homenaje a la cooperación positiva de las autoridades libias con el magistrado francés. UN وقد صدرت تصريحات فرنسية إثر ذلك تشيد بالتعاون اﻹيجابي الذي تم مع القاضي الفرنسي من قبل السلطات الليبية.
    El magistrado se declaró satisfecho con la cooperación que recibió de las autoridades libias durante su estancia. UN وذكر القاضي أنه كان مرتاحا لتعاون السلطات الليبية معه خلال زيارته إلى هناك.
    :: Localización y despliegue a corto plazo de expertos para reforzar las capacidades de información pública de las autoridades libias y las organizaciones de la sociedad civil UN :: تحديد ونشر خبراء لفترة قصيرة الأجل لتعزيز القدرات الإعلامية للسلطات الليبية ومنظمات المجتمع المدني
    En efecto, no parece que el autor esté particularmente expuesto a persecución por parte de las autoridades libias. UN والواقع أنه ليس معرضاً بصفة خاصة فيما يبدو للتعرض للاضطهاد من قبل السلطات الليبية.
    El apoyo de las autoridades libias a este respecto ha sido crítico para los esfuerzos que se están realizando a este respecto, y la formación del Gobierno provisional debería acelerar el proceso. UN ومع أن دعم السلطات الليبية في هذا الصدد كان حاسم الأهمية بالنسبة إلى الجهود الجارية بالفعل على هذه الجبهة، ينبغي أن يعجِّل تشكيل الحكومة المؤقتة هذه العملية.
    Recordando la responsabilidad de las autoridades libias de proteger a su población, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية السلطات الليبية عن توفير الحماية لسكانها،
    Recordando la responsabilidad de las autoridades libias de proteger a su población, UN وإذ يذكِّر بمسؤولية السلطات الليبية عن توفير الحماية لسكانها،
    También expresaron preocupación por la falta de protección de sus fronteras por parte de las autoridades libias. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم لعدم قيام السلطات الليبية بحماية حدودهم.
    Recordando la responsabilidad de las autoridades libias de proteger a la población libia, UN وإذ يذكر بمسؤولية السلطات الليبية عن توفير الحماية للسكان الليبيين،
    Valoró positivamente la disposición de las autoridades libias a aceptar recomendaciones del examen periódico universal que había rechazado el régimen anterior. UN ورحبت إيطاليا باستعداد السلطات الليبية لقبول توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي رفضها النظام السابق.
    Estas transferencias socavan los esfuerzos de las autoridades libias por establecer un proceso de adquisiciones transparente. UN وهذه العمليات تقوّض مساعي السلطات الليبية إلى إخضاع إجراءات مشترياتها العسكرية للشفافية والمساءلة.
    La Sala no encontró fundamento alguno para considerar que se producía esa incapacidad, puesto que el Sr. Al-Senussi ya estaba bajo la custodia de las autoridades libias. UN ولم تجد الدائرة سببا للاعتقاد بهذا الجانب من عدم القدرة، لأن السيد السنوسي محتجز بالفعل لدى السلطات الليبية.
    Ambas partes en el conflicto están bajo el control nominal de las autoridades libias. UN وتجدر الإشارة إلى أن طرفي النـزاع يخضعان نظرياً لقيادة السلطات الليبية.
    Gracias a la generosa cooperación de las autoridades libias, el PNUD y embajadas donantes se pudo hacer frente a las necesidades elementales de este grupo. UN وبفضل تعاون السلطات الليبية السخي، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والسفارات المانحة، تمت تلبية الاحتياجات اﻷساسية لهذه المجموعة من اللاجئين.
    Gracias a la generosa cooperación de las autoridades libias, el PNUD y embajadas donantes se pudo hacer frente a las necesidades elementales de este grupo. UN وبفضل تعاون السلطات الليبية السخي، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والسفارات المانحة، تمت تلبية الاحتياجات اﻷساسية لهذه المجموعة من اللاجئين.
    Las resoluciones 731 (1992), 748 (1992) y 883 (1993) describen lo que el Consejo de Seguridad espera de las autoridades libias. UN وقرارات مجلس اﻷمن ٧٣١ )١٩٩٢( و ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٤٣ )١٩٩٣( تصف ما يتوقعه المجلس من السلطات الليبية.
    Según los datos en poder de las autoridades libias, ninguna de las cuatro personas designadas es titular de una cuenta bancaria en la Jamahiriya Árabe Libia o ha entrado en el país. UN وتفيد المعلومات المتاحة لدى السلطات الليبية أنه ليس لدى أي فرد من الأفراد الأربعة المعينين حساب مصرفي في الجماهيرية العربية الليبية، كما لم يدخل أي منهم إلى البلد.
    La medida que adoptamos hoy constituye una firme expresión colectiva de la desaprobación del abuso del privilegio y de la falta de remordimiento de las autoridades libias por las graves violaciones de los derechos humanos que se cometen en ese país. UN ويمثل ما قمنا به في الجمعية اليوم تعبيرا جماعيا قوياً عن رفض المجتمع الدولي لإساءة استغلال الامتياز وعدم الشعور بالندم من جانب السلطات الليبية على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يجري ارتكابها في ذلك البلد.
    La Comisión reconoce las circunstancias particulares en la que la UNSMIL está trabajando y la necesidad de responder a las solicitudes específicas de las autoridades libias. UN وتدرك اللجنة الظروف الخاصة التي تعمل فيها البعثة وحاجتها إلى أن تكون قادرة على الاستجابة للطلبات المحددة للسلطات الليبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus