En 1993, el Banco de las Bermudas informó de que sus utilidades habían ascendido a 35,9 millones de dólares de las Bermudas, en comparación con 28 millones de dólares de las Bermudas el año anterior. | UN | وذكر مصرف برمودا في عام ١٩٩٣ أن أرباحه بلغت ٣٥,٩ مليون شلن برمودي بالمقارنة مع ٢٨ مليون شلن برمودي في السنة السابقة. |
Ha vuelto a surgir preocupación por los rebrotes y la propagación del dengue, que se había erradicado de las Bermudas en el decenio de 1940. | UN | 75 - وعاد القلق ثانية بسبب عودة ظهور وانتشار حمى الضنك التي كان قد تم استئصالها في برمودا في فترة الأربعينات. |
En 2005, el Territorio contrató a su primer director de comercio electrónico a fin de promover los intereses de las Bermudas en ese campo. | UN | وفي عام 2005، تعاقد الإقليم مع أول مدير له في مجال التجارة الإلكترونية لخدمة مصالح برمودا في هذا الميدان. |
4. Toma nota de los planes del Gobierno del Territorio de reestructurar el sistema de educación entero con vistas a facilitar un mayor acceso a la educación superior y a capacitar a más estudiantes de las Bermudas en las técnicas necesarias para satisfacer las necesidades del Territorio en materia de empleo; | UN | ٤ - تحيط علما بالخطط التي وضعتها حكومة الاقليم لاعادة تشكيل النظام التعليمي بكامله بغية تسهيل توسيع نطاق الوصول إلى التعليم العالي وتدريب مزيد من الطلاب البرموديين في مجال المهارات المطلوبة لتلبية احتياجات العمل في اﻹقليم؛ |
A ese respecto, cabía recordar que en 1992 tan sólo las bases de los Estados Unidos habían aportado al Territorio unos 35 millones de dólares de las Bermudas en ingresos directos por concepto de pagos de alquileres a los propietarios y de salarios a los bermudeños y de adquisición en el plano local de bienes y servicios. | UN | وتنبغي الاشارة في هذا الصدد، إلى أن قواعد الولايات المتحدة وحدها كانت تسهم بمبلغ ٣٥ مليون شلن في شكل إيرادات مباشرة لبرمودا في عام ١٩٩٢، من خلال الايجارات المدفوعة ﻷصحاب اﻷراضي المحليين واﻷجور المدفوعة للبرموديين وشراء السلع والخدمات على الصعيد المحلي. |
19. En el informe se señalaba que las empresas internacionales pagaban un total de 143 millones de dólares de las Bermudas en sueldos. | UN | ١٩ - وأشار التقرير الى أن الشركات الدولية دفعت ما مجموعه ١٤٣ مليون دولار برمودي من المرتبات. |
Aportó asistencia financiera para garantizar la participación de expertos de las Bermudas en varios seminarios y reuniones regionales. | UN | وتم توفير المساعدة المالية لضمان مشاركة خبراء من برمودا في العديد من حلقات العمل والاجتماعات الإقليمية. |
El Partido Laborista Progresista (PLP) fue el primer partido político constituido por la población negra de las Bermudas en 1963 para obtener representación y poder en un sistema político y económico dominado por los blancos. | UN | وكان حزب العمال التقدمي أول حزب يؤسسه السكان السود في برمودا في عام 1963 ليكون ممثلا لهم وليشارك في السلطة في نظام سياسي واقتصادي خاضع لسيطرة السكان البيض. |
El Partido Laborista Progresista (PLP) fue el primer partido político constituido por la población negra de las Bermudas en 1963 para obtener representación y poder en un sistema político y económico dominado por los blancos. | UN | وكان حزب العمال التقدمي أول حزب يؤسسه السكان السود في برمودا في عام 1963 ليكون ممثلا لهم وليشارك في السلطة في نظام سياسي واقتصادي خاضع لسيطرة السكان البيض. |
C. Turismo La crisis económica y financiera mundial tuvo efectos negativos en el sector del turismo de las Bermudas en 2008 y 2009. | UN | 26 - كان للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية أثر سلبي على صناعة السياحة في برمودا في عامي 2008 و 2009. |
Consciente de la declaración formulada por la representante de las Bermudas en el seminario regional del Pacífico, celebrado en Quito del 30 de mayo al 1 de junio de 2012, | UN | وإذ تعي ما أعلنه ممثل برمودا في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي عقدت في كيتو في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2012، |
A fin de mejorar la imagen de las Bermudas en el mercado británico, el Gobierno lanzará una campaña publicitaria de costará 500.000 libras esterlinas15. D. Construcción | UN | ولتحسين صورة برمودا في السوق البريطانية، ستنظم الحكومة حملة إعلانات ترويجية تتكلف 000 500 جنيه إسترليني(). |
Señalando también la declaración formulada por el Primer Ministro de las Bermudas en su discurso del Día del Fundador en el sentido de que no podía existir una democracia verdadera en tanto el país siguiera siendo una colonia o un territorio de ultramar dependiente, y sólo con la independencia podía forjarse la unidad nacional y desarrollarse plenamente el orgullo de ser de las Bermudas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا قول رئيس وزراء برمودا في خطابه في يوم المؤسسين من إنه لا يمكن أن تكون هناك أبدا ديمقراطية حقيقية طالما ظل البلد مستعمرة أو إقليما تابعا وراء البحار، وإنه لا يمكن إقامة الوحدة الوطنية وانطلاق الشعور بالفخر بالانتماء لبرمودا إلا بنيل الاستقلال، |
Observando también la declaración formulada por el Primer Ministro de las Bermudas en su discurso del Día del Fundador en el sentido de que jamás podría existir una democracia verdadera en tanto el país siguiera siendo una colonia o un territorio de ultramar dependiente, y que sólo con la independencia podría forjarse la unidad nacional y desarrollarse plenamente el orgullo de ser de las Bermudas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا قول رئيس وزراء برمودا في خطابه في يوم المؤسسين إنه لا يمكن أن تكون هناك أبدا ديمقراطية حقيقية طالما ظل البلد مستعمرة أو إقليما تابعا وراء البحار، وإنه لا يمكن إقامة الوحدة الوطنية وانطلاق الشعور بالفخر بالانتماء لبرمودا إلا بنيل الاستقلال، |
En marzo de 2004, el Primer Ministro del Territorio inscribió la cuestión de la independencia de las Bermudas en el programa de trabajo oficial de su Gobierno. | UN | وفي آذار/مارس عام 2004، أدرج رئيس وزراء الإقليم مسألة استقلال برمودا في جدول الأعمال الرسمي للحكومة(4). |
Como consecuencia de haber determinado desde un principio que es importante interesar a la juventud de las Bermudas en el debate, también ha visitado una por una las escuelas de la isla y organizado un concurso de ensayos literarios, programas de preguntas y debates escolares; se prevé que los ganadores de las competencias hagan uso de la palabra ante el Comité. | UN | وبعد أن بتت اللجنة في هذا الموضوع مبكراً كان من الأهمية إشراك الشباب من برمودا في المناقشات. وقد قامت اللجنة بزيارة كل مدرسة ثانوية على أرض الجزيرة ونظمت مسابقة لكتابة المقالات، وعقدت امتحانا قصيرا ومناظرة، والفائزات سوف تلقين بعد ذلك كلمات أمام اللجنة. |
Observando también la declaración formulada por el Primer Ministro de las Bermudas en su discurso del Día del Fundador en el sentido de que jamás podría existir una democracia verdadera en tanto el país siguiera siendo una colonia o un territorio de ultramar dependiente, y que sólo con la independencia podría forjarse la unidad nacional y desarrollarse plenamente el orgullo de ser de las Bermudas, | UN | وإذ تلاحظ أيضا قول رئيس وزراء برمودا في خطابه في يوم المؤسسين إنه لا يمكن أن تكون هناك أبدا ديمقراطية حقيقية طالما ظل البلد مستعمرة أو إقليما تابعا وراء البحار، وإنه لا يمكن إقامة الوحدة الوطنية وانطلاق الشعور بالفخر بالانتماء لبرمودا إلا بنيل الاستقلال، |
El Banco de Butterfield informó de que había obtenido utilidades por 27 millones de dólares de las Bermudas en 1992Ibíd., 26 de agosto de 1993. | UN | وأشار مصرف بيتر فيلد إلى أن أرباحه بلغت ٢٧ مليون شلن برمودي في عام ١٩٩٢. |
El Gobierno había asignado al plan un total de 100.000 dólares de las Bermudas en su presupuesto. | UN | ورصدت الحكومة ما مجموعه ٠٠٠ ١٠٠ دولار برمودي في ميزانيتها لهذه الخطة. |
Se pagaba al sector público un total de 32,5 millones de dólares de las Bermudas en impuestos, honorarios, derechos, licencias y gravámenes; se pagaban 135,7 millones de dólares de las Bermudas en honorarios profesionales y tasas bancarias; y unos 77 millones de dólares de las Bermudas a otras empresas del Territorio. | UN | ودفعت مبلغ ٣٢,٥ مليون دولار برمودي في صورة ضرائب ورسوم وتمغة وتراخيص وغرامات للقطاع العام؛ وأنفقت مبلغ ١٣٥,٧ مليون دولار برمودي على الرسوم المهنية ورسوم المصارف، وسددت ما يناهز ٧٧ مليون دولار برمودي الى شركات أخرى في برمودا. |
4. Toma nota de los planes del Gobierno del Territorio de reestructurar el sistema de educación entero con vistas a facilitar un mayor acceso a la educación superior y a capacitar a más estudiantes de las Bermudas en las técnicas necesarias para satisfacer las necesidades en materia de empleo del Territorio; | UN | ٤ - تحيط علما بالخطط التي وضعتها حكومة الاقليم لاعادة تشكيل النظام التعليمي بكامله بغية تسهيل توسيع نطاق الوصول إلى التعليم العالي وتدريب مزيد من الطلاب البرموديين في مجال المهارات المطلوبة لتلبية احتياجات العمل في اﻹقليم؛ |
La Junta habrá de organizar un sistema nacional de calificación profesional que establecerá las normas de la formación técnica y profesional en las Bermudas y en especial habrá de crear y establecer nuevas normas de trabajo que den lugar a una calificación técnica o profesional de las Bermudas en cada especialidad. | UN | وسيتحمل المجلس مسؤولية وضع نظام للمؤهلات المهنية الوطنية يحدد المعايير اللازمة للتدريب التقني والمهني في برمودا، كما سيضطلع بالمسؤولية عن تطوير ووضع معايير مهنية إضافية بما يحقق إيجاد مؤهلات تقنية أو مهنية لبرمودا في كل ميدان. |
13. En una declaración acerca de la capacidad potencial del Territorio para la gestión de capitales, el Administrador General de la Dirección Fiscal de las Bermudas habría dicho que en los últimos cinco años el sector comercial internacional había aportado más de 1.500 millones de dólares de las Bermudas en concepto de ingresos para el Territorio. | UN | ١٣ - وذكر أحد التقارير أن المدير العام لسلطة النقد في برمودا قد صرح في بيان يتعلق بإمكانات اﻹقليم بالنسبة ﻹدارة رؤوس اﻷموال، بأن قطاع اﻷعمال التجارية الدولية قد ولد لﻹقليم خلال السنوات الخمس الماضية ما يزيد عن ١,٥ بليون دولار برمودي من اﻹيرادات. |