Las pymes debían aumentar el valor añadido local y ascender posiciones desde el nivel inferior de las cadenas de valor mundiales. | UN | وتحتاج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى زيادة القيمة المضافة محليا والصعود من مكانها في قاع سلاسل القيمة العالمية. |
La delineación de la división regional del trabajo sobre la base de las cadenas de valor podría ayudar a los países en relación con sus estrategias de diversificación. | UN | ومن شأن تخطيط التقسيم الإقليمي للعمل وفق سلاسل القيمة المضافة أن يساعد البلدان أيضاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات التنويع. |
La delineación de la división regional del trabajo sobre la base de las cadenas de valor podría ayudar a los países a elaborar sus estrategias de diversificación. | UN | ومن شأن تخطيط التقسيم الإقليمي للعمل وفق سلاسل القيمة المضافة أن يساعد البلدان أيضاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات التنويع. |
Estas nuevas concepciones del comercio deberían sopesarse cuidadosamente teniendo en cuenta las consecuencias para el desarrollo de las cadenas de valor mundiales. | UN | وسيلزم تحقيق توازن هذا " السرد الجديد للتجارة " بعناية مع أخذ الآثار الإنمائية لسلاسل القيمة العالمية في الحسبان. |
:: Apoyo al refuerzo de las cadenas de valor agroindustrial; | UN | :: دعم وتعزيز سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة الزراعية والصناعية؛ |
Este proceso puede acarrear una nueva evaluación de las cadenas de valor y un examen más a fondo de las funciones que las empresas desempeñan internamente y de las que pueden subcontratar. | UN | وقد تؤدي هذه العملية إلى إعادة تقييم سلاسل القيمة وإلى استعراض أكثر تعمقاً للوظائف التي تقوم بها المؤسسات داخلياً وتلك التي يمكن التعاقد من الباطن على إنجازها. |
También contribuyen a la fragmentación de las cadenas de valor mundiales. | UN | وتساهم هذه التكنولوجيات أيضاً في تجزئة سلاسل القيمة العالمية. |
También contribuyen a la fragmentación de las cadenas de valor mundiales. | UN | كما أنها تسهم في تجزئة سلاسل القيمة العالمية. |
Serie de monografías sobre comercio e inversión: Efectos de las cadenas de valor mundiales en el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas | UN | سلسلة دراسات أحادية الموضوع بشأن التجارة والاستثمار: تأثير سلاسل القيمة العالمية على إقامة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة |
Una vez concluidos los análisis de las cadenas de valor en los sectores seleccionados, se formularon programas nacionales para seis países. | UN | وبعد إكمال تحليلات سلاسل القيمة في قطاعات مختارة، تم صوغ برامج وطنية من أجل ستة بلدان. |
La empresa participa activamente en las distintas etapas de las cadenas de valor agrícola y de suministro de distintos países con respecto a 20 productos básicos agrícolas de distintos países. | UN | وتشارك هذه الشركة بنشاط في مختلف مراحل سلاسل القيمة والإمداد في الزراعة ضمن بلدان مختلفة وفيما بينها، وتشمل أنشطتهما 20 سلعة من السلع الأساسية الزراعية. |
¿Cómo ha sido la experiencia de modernización del sector primario a través de las cadenas de valor Sur-Sur? | UN | ماذا تقول تجربة الارتقاء بالقطاع الأولي من خلال سلاسل القيمة فيما بين بلدان الجنوب؟ |
En América Central, la ONUDI seguirá concentrándose en impulsar el desarrollo de las cadenas de valor basadas en productos agrícolas para el mercado nacional y la exportación. | UN | في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير. |
En América Central, la ONUDI seguirá concentrándose en impulsar el desarrollo de las cadenas de valor basadas en productos agrícolas para el mercado nacional y la exportación. | UN | في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير. |
Ya ha comenzado la elaboración de un esquema de las cadenas de valor centrado en la viabilidad de los centros de procesamiento y está previsto obtener resultados antes de que finalice 2012. | UN | وبدأت عملية تخطيط سلاسل القيمة مع التركيز على جدوى مراكز التجهيز، ويُتوقّع ظهور النتائج بحلول نهاية عام 2012. |
La posibilidad de conseguir efectos sinérgicos entre la iniciativa 3ADI y los centros nacionales para una producción más limpia se explorará activamente en el desarrollo de las cadenas de valor. | UN | وسيجري في إطار تنمية سلاسل القيمة استكشاف إمكانيات تمتين الروابط بين مبادرة التنمية والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
Las nuevas tecnologías de transporte, información y comunicación han abaratado el acceso a la información y los productos comerciales y facilitan la división espacial de las cadenas de valor. | UN | وأدت التكنولوجيات الجديدة في وسائل النقل، والمعلومات والاتصالات إلى خفض تكاليف الحصول على المعلومات والاتجار بالمنتجات، كما تيسّر التوزيع الجغرافي لسلاسل القيمة. |
Actualmente se conocen bien varios aspectos de las cadenas de valor mundiales, como sus principales factores y su estructura de gestión, pero aún no se ha estudiado a fondo su influencia en las pequeñas y medianas empresas (PYMES), tanto de los países desarrollados como en desarrollo. | UN | وعلى الرغم من أن جوانب متعددة لسلاسل القيمة العالمية باتت مفهومة إلى حد بعيد في الوقت الراهن، وبخاصة محركاتها الرئيسية وهيكل إدارتها، فإن تأثيرها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء لم يبحث بحثاً شاملاً. |
La fragmentación de la producción dentro de las cadenas de valor mundiales permite que los países se especialicen en el comercio de diferentes tareas, en lugar de productos. | UN | 15 - وتتيح تجزئة الإنتاج ضمن سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي للبلدان التخصص في التجارة في مختلف المهام بدلا من مختلف المنتجات. |
El Programa de facilitación de BioTrade de la UNCTAD realizó una evaluación de las cadenas de valor del biocomercio en Aceh (Indonesia) y elaboró una lista de sectores basados en la diversidad biológica que podrían recibir apoyo en el marco del proyecto piloto. | UN | أجرى برنامج الأونكتاد لتيسير التجارة البيولوجية تقييما لسلاسل قيمة التجارة البيولوجية في أتشيه، إندونيسيا، وحدد لائحة بالقطاعات القائمة على التنوع البيولوجي والتي يمكن دعمها في إطار المشروع التجريبي. |
El trabajo realizado sobre la importancia de las cadenas de valor revestía particular interés. | UN | واجتذب العمل المتعلق بسلاسل القيمة اهتماماً بالغاً. |
En la actualidad, la ONUDI participaba en el fortalecimiento de las cadenas de valor del algodón, los textiles y el cuero, así como en la elaboración de alimentos, y también se consagraba a los programas por países y regiones, por ejemplo, en Nigeria. | UN | وتشارك اليونيدو حالياً في تدعيم سلاسل القيم الخاصة بالقطن/المنسوجات والجلود، وفي الصناعة الغذائية، كما تكرس اهتمامها للبرامج الخاصة ببلدان/مناطق محددة، وعلى سبيل المثال في نيجيريا. |
El aumento de la prevalencia de las cadenas de valor que afectan a determinados productos agrícolas ha propiciado una mayor incidencia de los obstáculos al acceso a los mercados que se derivan de normas privadas y prácticas contrarias a la competencia. | UN | وقد أدى تزايد شيوع سلسلة القيمة التي تؤثر على بعض المنتجات الزراعية إلى زيادة حالات الدخول إلى السوق نتيجة المعايير الخاصة والممارسات المناهضة للمنافسة. |
Otras consideraciones importantes guardaban relación con la reducción de los impedimentos a la inversión a fin de facilitar el desarrollo de las cadenas de valor y captar IED. | UN | ومن الاعتبارات الهامة أيضاً الحد من معوقات الاستثمار لتيسير تنمية سلسة القيمة واجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |