"de las campesinas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة الريفية
        
    • المزارعات
        
    • النساء الريفيات
        
    • للنساء الريفيات
        
    • المرأة في المناطق الريفية
        
    • الوسط الريفي
        
    • الفﻻحات
        
    Sin embargo, debido al bajo nivel educacional de las campesinas, escasean las mujeres que pueden trabajar en la promoción de la atención de la salud. UN غير أنه بسبب مستوى المرأة الريفية المنخفض في مجال التعليم، لا يوجد عدد كافٍ من النساء العاملات في مجال الرعاية الصحية.
    Por otra parte, el orador puede asegurar al Comité que los problemas de las campesinas serán abordados también en los niveles más altos del Gobierno. UN وإنه يستطيع أن يؤكد للجنة أن مشاكل المرأة الريفية سوف يتم معالجتها على أعلى مستويات الحكومة.
    Es muy importante lograr la participación de las campesinas en la actividad económica. UN 322 - إن اشتراك المرأة الريفية في النشاط الاقتصادي مهم للغاية.
    En particular, se prevé que el proyecto vaya en beneficio de las campesinas. UN ومن المتوقع أن تستفيد المزارعات على وجه الخصوص.
    El Grupo observa asimismo con satisfacción que la ONUDI ha estado promoviendo la competencia empresarial y técnica de las campesinas. UN ويسر المجموعة أيضا أن تلاحظ أن اليونيدو تشجع النساء الريفيات على اكتساب مهارات تنظيم المشاريع والمهارات التقنية.
    Talleres de capacitación a multiplicadoras para difusión de la Ley en las regiones más pobres del país, reforzando el liderazgo de las campesinas. UN - حلقات لتدريب المدربين لنشر القانون في أفقر مناطق البلد وتقوية القدرة القيادية للنساء الريفيات.
    Por último, la oradora agradecería recibir datos más recientes sobre la situación de las campesinas. UN 59 - وأخير قالت إنها تطلب مزيدا من البيانات عن حالة المرأة الريفية.
    En virtud de esa Ley, los gobiernos nacional y locales están obligados a mejorar el bienestar social de las campesinas, y proteger la maternidad y la condición social de las campesinas. UN وبموجب هذا القانون، تلتزم الحكومات الوطنية والمحلية بتعزيز رعاية المرأة الريفية وحماية الأمومة والمركز الاجتماعي.
    Asimismo, durante el período que se examina aumentó sustancialmente el acceso de las campesinas al crédito. UN كما ازدادت إمكانية حصول المرأة الريفية على الائتمانات زيادة كبيرة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    10. La Sra. Begum dice que se necesita más información sobre el acceso de las campesinas al crédito y a la propiedad de bienes. UN 10 - السيدة بيغوم: قالت إنه يتعين تقديم مزيد من المعلومات عن إمكانية حصول المرأة الريفية على الائتمانات وملكية الأرض.
    Acceso de las campesinas a los servicios sociales UN إمكانية حصول المرأة الريفية على الخدمات الاجتماعية
    En consecuencia, las características del empleo de las campesinas son muy diferentes de las correspondientes a mujeres en zonas urbanas. UN ونتيجة لذلك، فان ظروف عمل المرأة الريفية تختلف كثيرا عن المرأة في المناطق الحضرية.
    Aunque en ese campo los avances han sido modestos, el Gobierno sigue dando prioridad a la situación de la mujer rural y sigue aplicando medidas que en general han repercutido de manera favorable en la vida y en el pensamiento de las campesinas. UN وأوضحت أنه رغم تواضع ما تحقق من تقدم في هذا المجال، ما زالت حالة المرأة الريفية واحدة من أولويات الحكومة، كما كان للسياسات الحكومية عموما تأثير إيجابي على مستوى معيشة المرأة ومواقفها.
    364. La situación de las campesinas de México era muy diversa, pues variaba según el origen étnico y la región de procedencia. UN ٣٦٣ - وتتسم حالة المرأة الريفية في المكسيك بتنوع شديد، وذلك رهنا بأصلها العرقي والمنطقة التي تعيش فيها.
    364. La situación de las campesinas de México era muy diversa, pues variaba según el origen étnico y la región de procedencia. UN ٣٦٤ - وتتسم حالة المرأة الريفية في المكسيك بتنوع شديد، وذلك رهنا بأصلها العرقي والمنطقة التي تعيش فيها.
    Interés: promover la seguridad alimentaria en general y aliviar la carga de las campesinas. UN اﻷنشطة ذات الصلة: الدفاع عن اﻷمن الغذائي وتخفيف عبء المزارعات.
    En esta esfera reviste especial importancia la función de las campesinas y de los pueblos indígenas. UN ولدور النساء المزارعات والسكان الأصليين أهمية خاصة في هذا المجال.
    - información, educación, comunicación y sensibilización de las campesinas sobre sus derechos; UN - الإعلام والتثقيف والاتصال وتوعية النساء الريفيات بحقوقهن؛
    Durante más de ochenta años la Asociación irlandesa de mujeres del campo ha contribuido en forma importante a mejorar las condiciones de vida de las campesinas, y ha progresado y evolucionado a lo largo de los años a medida que se ha transformado la vida rural. UN وما زالت رابطة النساء الريفيات في ايرلندا منذ ما يزيد على ثمانين عاما تقدم مساهمة ملحوظة لحياة النساء الريفيات . وهي مع مرور السنين قد تغيرت مع تغير الحياة الريفية .
    La oradora pregunta qué medidas concretas se están adoptando para mitigar la afligente situación de las campesinas, qué Ministerio es responsable de las comunidades rurales, cuáles son las asignaciones de créditos presupuestarios para comunidades rurales y en qué medida se asigna prioridad a las campesinas. UN فتساءلت عن التدابير التي تم اتخاذها لتخفيف العبء الذي تعاني منه المرأة الريفية، واستفسرت عن الوزارة المسؤولة عن المجتمعات الريفية، وما هي المخصصات في الميزانية للمجتمعات الريفية، وإلى أي مدى تعطى الأولوية للنساء الريفيات.
    Los Ministros acogieron con agrado la aprobación de la resolución 62/136 de la Asamblea General sobre la mejora de la situación de la mujer en zonas rurales y reconocieron el importante papel que desempeñan las campesinas en sus sociedades y la necesidad de aplicar cabalmente las disposiciones pertinentes de esa resolución a fin de ampliar los medios de acción de las campesinas y mejorar su situación. UN 359 - ورحب الوزراء بصدور القرار 62/136 بشأن تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية وأقروا بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة الريفية في مجتمعاتها وبالحاجة إلى التنفيذ الكامل لأحكام القرار ذات الصلة من أجل تمكين النساء الريفيات وتحسين حالتهن.
    A partir de 1991, el Servicio de los Derechos de la Mujer, en un marco interministerial, ha establecido un programa de formación abierta que integra la utilización de instrumentos en medios múltiples, en beneficio de las campesinas. UN وضعت دائرة حقوق المرأة في عام ١٩٩١ برنامجا مشتركا بين الوزارات لتدريب مفتوح يشمل استخدام أدوات وسائط اﻹعلام المتعددة موجهة للمرأة في الوسط الريفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus