48. Sobre la base de lo señalado en los párrafos 46 y 47 supra, el Grupo recomienda una deducción del 60% de las cantidades reclamadas. | UN | 48- واستناداً إلى المسائل الوارد ذكرها في الفقرتين 46 و47 أعلاه، يوصي الفريق بحسم 60 في المائة من المبالغ المطالب بها. |
164. El Instituto Finlandés de Garantía de las Exportaciones otorgó una indemnización parcial de las cantidades reclamadas por la YIT. | UN | 164- وقد أصدر المجلس الفنلندي لضمانات التصدير قرارا بدفع جزء من المبالغ المطالب بها من قبل الشركة. |
48. Sobre la base de lo señalado en los párrafos 46 y 47 supra, el Grupo recomienda una deducción del 60% de las cantidades reclamadas. | UN | 48- واستناداً إلى المسائل الوارد ذكرها في الفقرتين 46 و47 أعلاه، يوصي الفريق بحسم 60 في المائة من المبالغ المطالب بها. |
5. Cierto número de reclamantes han pedido indemnización en concepto de intereses de las cantidades reclamadas así como de costos de preparación de las reclamaciones. | UN | 5- التمس عدد من المطالبين تعويضاً عن الفائدة على المبالغ المطالب بها وعن تكاليف إعداد المطالبات. |
Dicha cantidad comprende cualquier reducción de las cantidades reclamadas o la retirada parcial de reclamaciones efectuadas por el reclamante antes de que el Grupo finalizara el presente informe. | UN | ويشمل ما أجراه صاحب المطالبة من تخفيضات في المبالغ المطالب بها أو من سحب جزئي للمطالبات قبل وضع الفريق هذا التقرير في صيغته النهائية. |
Por consiguiente, ABB Lummus no tenía derecho al cobro de las cantidades reclamadas. | UN | لذا، لا يحق لشركة " إي بي بي لوموس " أن تحصل على المبالغ التي تطالب بها. |
48. Sobre la base de lo señalado en los párrafos 46 y 47 supra, el Grupo recomienda una deducción del 60% de las cantidades reclamadas. | UN | 48- واستناداً إلى المسائل الوارد ذكرها في الفقرتين 46 و47 أعلاه، يوصي الفريق بحسم 60 في المائة من المبالغ المطالب بها. |
Los derechos pagaderos por la ejecución variaban entre el 2,5% y el 7% de las cantidades reclamadas. | UN | وتراوحت رسوم الإنفاذ بين اثنين ونصف في المائة وسبعة في المائة من المبالغ المطالب بها. |
Además, parece ser que ninguna de las cantidades reclamadas fueron facturadas por Rotary, en espera de que se expidiera una nueva carta de crédito. | UN | هذا ويتبين أن شركة " روتاري " لم تصدر فواتير بأي من المبالغ المطالب بها في انتظار نتيجة خطاب الاعتماد الإضافي. |
Así pues, todos esos gastos de mantenimiento normal efectuados durante el período de la reclamación deberían deducirse de las cantidades reclamadas por daños a las plantas y los bienes de equipo. | UN | وبذلك، ينبغي خصم هذه التكاليف المتعلقة بالصيانة العادية في الفترة المشمولة بالمطالبة من المبالغ المطالب بها تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات. |
Los derechos exigidos por la autorización para ejecutar la sentencia variaban entre el 0,4% y el 5% de las cantidades reclamadas al amparo de la sentencia, oscilando la mayoría de los mismos entre el 0,5% y el 3%. | UN | واختلفت رسوم الإذن بالإنفاذ من أربعة أعشار في المائة إلى خمسة في المائة من المبالغ المطالب بها في إطار قرار التحكيم، بينما تراوح معظمها بين نصف في المائة وثلاثة في المائة. |
Las cantidades IYR declaradas por reclamantes de la categoría " C " en todos los muestreos en general no habían sido aún deducidas de las cantidades reclamadas. | UN | والمبالغ التي تمثل خصماً لتعويض تم الحصول عليه بالفعل والتي أكدها أصحاب مطالبات من الفئة " جيم " في كافة مشاريع أخذ العينات لم تخصم على العموم من المبالغ المطالب بها. |
187. Al determinar la cuantía que había de concederse por concepto de horas extraordinarias y remuneración adicional, el Grupo se aseguró de que ninguna de las cantidades reclamadas correspondían al alojamiento de las Fuerzas de la Coalición Aliada. | UN | 187- ولدى تحديد التعويض الذي سيمنح فيما يتعلق بتكاليف العمل الإضافي والأجور الإضافية، تأكد الفريق من أن أيّا من المبالغ المطالب بها لم يتكبد فيما يتعلق بإيواء قوات التحالف. |
116. Sobre la base de lo indicado en los párrafos 114 y 115 supra, el Grupo de Comisionados recomendó una deducción del 60% de las cantidades reclamadas. | UN | 116- واستناداً إلى المسائل الوارد ذكرها في الفقرتين 114 و115 أعلاه، فقد أوصى الفريق بحسم 60 في المائة من المبالغ المطالب بها. |
Es decir, el Grupo recomienda una indemnización total del 40% del socorro pagado a los empleados y reclamado en cada una de las reclamaciones pertinentes " F3 " , con sujeción a la verificación de las cantidades reclamadas y a la valoración por el Grupo de las pruebas presentadas. | UN | أي أن الفريق يوصي بمنح مبلغ إجمالي قدره 40 في المائة من الإعانات المدفوعة للموظفين والمطالب بها في كل مطالبة من المطالبات المعنية من الفئة " واو/3 " ، شريطة التحقق من المبالغ المطالب بها وشريطة قيام الفريق بتقييم الأدلة المقدمة(20). |
Es decir, el Grupo recomienda una indemnización total del 40% del socorro pagado a los empleados y reclamado en cada una de las reclamaciones pertinentes " F3 " , con sujeción a la verificación de las cantidades reclamadas y a la valoración por el Grupo de las pruebas presentadas20. | UN | أي أن الفريق يوصي بمنح مبلغ إجمالي قدره 40 في المائة من الإعانات المدفوعة للموظفين والمطالب بها في كل مطالبة من المطالبات المعنية من الفئة " واو-3 " ، شريطة التحقق من المبالغ المطالب بها وشريطة قيام الفريق بتقييم الأدلة المقدمة(20). |
Es decir, el Grupo recomienda una indemnización total del 40% del socorro pagado a los empleados y reclamado en cada una de las reclamaciones pertinentes " F3 " , con sujeción a la verificación de las cantidades reclamadas y a la valoración por el Grupo de las pruebas presentadas. | UN | أي أن الفريق يوصي بمنح مبلغ إجمالي قدره 40 في المائة من الإعانات المدفوعة للموظفين والمطالب بها في كل مطالبة من المطالبات المعنية من الفئة " واو/3 " ، شريطة التحقق من المبالغ المطالب بها وشريطة قيام الفريق بتقييم الأدلة المقدمة(20). |
El Grupo examinó los datos estadísticos y observó que la media y la mediana de las cantidades reclamadas eran generalmente inferiores a las reclamadas en el programa regular de reclamaciones de la categoría " D " y las indemnizaciones promedio propuestas para estas pérdidas eran también inferiores a las indemnizaciones concedidas en el programa regular. | UN | واستعرض الفريق البيانات الإحصائية ولاحظ أن متوسط المبالغ، والمبالغ الوسطية، المطالب بها أقل عموماً من المبالغ المطالب بها في البرنامج العادي للمطالبات من الفئة " دال " وأن متوسط التعويضات المقترح منحها بشأن هذه الخسائر أقل أيضاً من التعويضات الممنوحة في إطار برنامج المطالبات العادية. |
Es decir, el Grupo recomendó una indemnización total del 40% del pago a los empleados por concepto de socorro, que figuraba en cada una de las reclamaciones " F3 " pertinentes, a reserva de la verificación de las cantidades reclamadas y la valoración por el Grupo de las pruebas presentadas. | UN | أي أن الفريق أوصى بمنح مبلغ إجمالي قدره 40 في المائة من الإعانات المدفوعة للموظفين والمطالب بها في كل مطالبة من المطالبات المعنية من الفئة " واو-3 " ، شريطة التحقق من المبالغ المطالب بها وشريطة قيام الفريق بتقييم الأدلة المقدمة(20). |
5. Cierto número de reclamantes han pedido indemnización en concepto de intereses de las cantidades reclamadas así como de costos de preparación de las reclamaciones. | UN | 5- التمس عدد من المطالبين تعويضاً عن الفائدة على المبالغ المطالب بها وعن تكاليف إعداد المطالبات. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que se efectúe un ajuste adecuado de las cantidades reclamadas que superan las permitidas en virtud del acuerdo del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بإجراء تعديل مناسب لمراعاة الزيادة في المبالغ المطالب بها عن تلك المسموح بها بموجب الاتفاق المعقود في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
Por consiguiente, ABB Lummus no adquirió el derecho al pago de las cantidades reclamadas. | UN | وبناء على ذلك، لا يحق لشركة " إي بي بي لوموس " أن تحصل على المبالغ التي تطالب بها. |