"de las capacidades de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدرات الدول
        
    • التي تشكل قدرة الحكومات
        
    • لقدرات الحكومات
        
    Con el Banco Mundial, la CEPA organizó una conferencia mundial sobre el fomento de las capacidades de los Estados miembros de África para planificar y negociar nuevas tecnologías de conexión. UN وشاركت اللجنة البنك الدولي في تنظيم مؤتمر بشأن التواصل العالمي من أجل بناء قدرات الدول اﻷفريقية اﻷعضاء فيما يتصل بتخطيط تكنولوجية جديدة للتواصل والتفاوض بشأنها.
    Mejoramiento y desarrollo de las capacidades de los Estados Partes para la vigilancia de enfermedades emergentes y reemergentes UN تحسين وتطوير قدرات الدول الأطراف على رصد الأمراض الناشئة والمتكررة
    Se hicieron avances en la tarea de elaborar una medición multidimensional de la pobreza y en el fortalecimiento de las capacidades de los Estados miembros para producir estadísticas e indicadores medioambientales. UN وأُحرز تقدم نحو إعداد مقياس متعدد الأبعاد للفقر، وتعزيز قدرات الدول الأعضاء على إصدار الإحصاءات والمؤشرات البيئية.
    c) El reforzamiento de los recursos institucionales y humanos de las capacidades de los Estados en los ámbitos de la administración pública, las finanzas y el desarrollo; UN (ج) تدعيم الموارد المؤسسية والبشرية التي تشكل قدرة الحكومات في مجالات الإدارة العامة والمالية العامة والتنمية؛
    Además, debe proporcionar información respecto a las actividades del ACNUDH en apoyo de la creación de las capacidades de los Estados miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يوفر معلومات عن أنشطة المفوضية في مجال دعم بناء قدرات الدول الأعضاء.
    Consulta interorganismos sobre medidas prácticas para realizar el programa de actividades del Decenio: examen especial de un boceto de proyecto preliminar para considerar cómo puede el sistema de las Naciones Unidas agregar datos específicos a las poblaciones indígenas promoviendo y facilitando la coordinación de las capacidades de los Estados Miembros para acopiar y analizar dichos datos UN عقد تشاور فيما بين الوكالات بشأن التدابير العملية لتنفيذ برنامج أنشطة العقد: النظر بوجه خاص في مخطط مشروع تمهيدي للنظر في الطريقة التي يمكن بها لمنظومة اﻷمم المتحدة تجميع بيانات خاصة بالسكان اﻷصليين عن طريق تعزيز وتيسير قدرات الدول اﻷعضاء على التنسيق من أجل تجميع وتحليل بيانات كهذه
    Saludamos los acontecimientos positivos que han tenido lugar con relación al aumento de las capacidades de los Estados Miembros, la Secretaría, y el sistema de las Naciones Unidas en general, para planificar y realizar operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونحن نرحب بالتطورات الإيجابية التي تشاهد في تعزيز قدرات الدول الأعضاء، والأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها على تخطيط وتنفيذ عمليات صنع السلام.
    Dado que la responsabilidad primordial de protección de los derechos humanos corresponde a los gobiernos, Armenia atribuye especial importancia a la mejora de las capacidades de los Estados a los efectos de cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos. UN فلما كانت المسؤولية الأولى عن حقوق الإنسان تقع على عاتق الحكومات فإن وفدها يولي أهمية خاصة لتعزيز قدرات الدول على الوفاء بالتزاماتها بصدد حقوق الإنسان.
    El aumento de las capacidades de los Estados para detectar el tráfico ilícito de materiales nucleares y otros tipos de materiales radiactivos es otro ámbito de cooperación entre la Unión Europea y el Organismo. UN ومن مجالات التعاون الرئيسية الأخرى بين الاتحاد الأوروبي والوكالة تعزيز قدرات الدول على رصد الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة الأخرى، والتصدي له.
    Nuestra Organización ha contribuido incesantemente estos últimos años al fortalecimiento de las capacidades de los Estados Miembros con el propósito de que estén en condiciones de ofrecer a sus ciudadanos las instituciones que necesitan para progresar en el seno de sus comunidades. UN لقد أسهمت منظمتنا بلا كلل في السنوات الأخيرة في تعزيز قدرات الدول الأعضاء لتمكينها من توفير المؤسسات الضرورية لمواطنيها حتى تكفل لهم الازدهار في مجتمعاتهم.
    Entre las medidas importantes se encuentra una convención amplia sobre terrorismo internacional, el cumplimiento estricto de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, la prestación de asistencia internacional y el fortalecimiento de las capacidades de los Estados de lucha contra el terrorismo. UN وتتضمن التدابير المهمة استكمال العمل لإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، والامتثال الصارم للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، وتوفير المساعدة الدولية وبناء قدرات الدول على مكافحة الإرهاب.
    4. La composición de la Convención no es homogénea desde el punto de vista de las capacidades de los Estados partes. UN 4- ولا تتسم العضوية في الاتفاقية بالتجانس من حيث قدرات الدول الأطراف.
    El Organismo desempeña un papel vital en la mejora de las capacidades de los Estados para prevenir, diagnosticar y tratar problemas de salud gracias a la utilización de las técnicas nucleares. UN وتضطلع الوكالة بدور حيوي في تعزيز قدرات الدول على تشخيص وعلاج المشاكل الصحية والوقاية منها عبر استخدام التقنيات النووية.
    Indonesia encomia calurosamente la labor del Organismo en ámbitos de vital importancia como la producción de alimentos y la agricultura, incluida su labor en la ampliación de las capacidades de los Estados miembros para garantizar seguridad alimentaria y productividad sostenibles por medio de la aplicación de la tecnología nuclear. UN وتشيد إندونيسيا إشادة كبيرة بأعمال الوكالة في المجالات ذات الأهمية الحيوية، مثل الغذاء والزراعة، بما في ذلك أعمالها لتعزيز قدرات الدول الأعضاء على كفالة الأمن الغذائي المستدام والإنتاجية من خلال تطبيق التقنيات النووية.
    También resulta evidente en las prioridades y las actividades de la Dirección Ejecutiva, como queda demostrado por el hecho de que tanto ésta como el Consejo den suma prioridad a mejorar la prestación de asistencia encaminada al desarrollo de las capacidades de los Estados Miembros en la lucha contra el terrorismo y a velar por que la prestación de asistencia técnica se ajuste a las necesidades de cada país. UN وهو واضح أيضا في أولويات وأنشطة المديرية، كما تتمثل في الأولوية الرفيعة التي توليها المديرية والمجلس لتعزيز تيسير المساعدة التقنية وتقديمها بهدف زيادة قدرات الدول الأعضاء في الحرب على الإرهاب وضمان تعديل المساعدة المقدمة لتتناسب مع الاحتياجات الخاصة بكل بلد.
    A manera de introducción se subrayó que el impacto del cambio climático impone el desafío de adoptar medidas preventivas y de respuesta efectiva, para lo cual se requiere el fortalecimiento de las capacidades de los Estados y de los actores concernidos, así como de su coordinación. UN 11 - وقد أشير على سبيل المقدمة إلى أن أثر تغير المناخ يفرض تحديا يتمثل في اتخاذ تدابير للوقاية من الكوارث والتصدي لها على نحو فعال، مما يتطلب تعزيز قدرات الدول والأطراف المؤثرة المعنية، ويتطلب كذلك تنسيق تلك التدابير.
    Por lo tanto, las actividades regionales permiten impulsar la aplicación plena y eficaz de las normas internacionales de desarme y de control de armamentos, mediante la consolidación de las capacidades de los Estados Miembros, las organizaciones regionales, la sociedad civil y los demás agentes en el ámbito del desarme. UN ومن ثم، فإن العمل الإقليمي يجعل من الممكن تشجيع التنفيذ الكامل والفعال للمعايير الدولية لنزع السلاح وتحديد الأسلحة ببناء قدرات الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى في مجال نزع السلاح.
    c) El reforzamiento de los recursos institucionales y humanos de las capacidades de los Estados en los ámbitos de la administración pública, las finanzas y el desarrollo; UN (ج) تدعيم الموارد المؤسسية والبشرية التي تشكل قدرة الحكومات في مجالات الإدارة العامة والمالية العامة والتنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus