Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias de la vida, | UN | وإقتناعاً منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، |
En el contexto de su misión, el Comité organiza todos los años conferencias públicas sobre problemas éticos en el ámbito de las ciencias de la vida y la salud. | UN | وتنظم اللجنة سنوياً في إطار مهمتها مؤتمراً عاماً عن المشاكل الأخلاقية في ميادين علوم الحياة والصحة. |
Reconociendo los rápidos avances realizados en el ámbito de las ciencias de la vida y los peligros que determinadas prácticas podrían suponer para la dignidad y la integridad de la persona; | UN | وإذ يُـقـر بسرعة تطور علوم الحياة وبالمخاطر التي قد تتعرض لها كرامة الإنسان وسلامتـه نتيجة ممارسات معينة؛ |
Convencida de la necesidad de desarrollar una ética de las ciencias de la vida en los planos nacional e internacional, | UN | واقتناعاً منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
Convencida de la necesidad de desarrollar una ética de las ciencias de la vida en los planos nacional e internacional, | UN | واقتناعا منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
Reconociendo los rápidos avances realizados en el ámbito de las ciencias de la vida y los peligros que determinadas prácticas podrían suponer para la dignidad y la integridad de la persona; | UN | وإذ يُـقـر بسرعة تطور علوم الحياة وبالمخاطر التي قد تتعرض لها كرامة الإنسان وسلامتـه نتيجة ممارسات معينة؛ |
Los científicos que se ocupan de las ciencias de la vida y las armas biológicas deberían cumplir las leyes locales, nacionales e internacionales. | UN | ينبغي للدوائر العلمية التي تتناول علوم الحياة والأسلحة البيولوجية أن تمتثل للقوانين المحلية والوطنية والدولية |
IUBMB Se debe velar por aumentar al máximo los beneficios de las ciencias de la vida y reducir al mínimo sus riesgos. | UN | تأمين تحقيق أقصى قدر من منافع علوم الحياة وتخفيف مخاطرها إلى الحد الأدنى. |
El objetivo debería ser proscribir la utilización de las ciencias de la vida con fines malintencionados sin frenar la investigación científica con fines beneficiosos. | UN | يجب أن يكون الهدف المنشود منع استخدام علوم الحياة لأغراض مؤذية وليس تقييد التحري والبحث العلميين المفيدين. |
Las investigaciones modernas de las ciencias de la vida son cada vez más interdisciplinarias. | UN | وما فتئت بحوث علوم الحياة المعاصرة تتحول إلى مجال متعدد التخصصات. |
5. La capacidad de las ciencias de la vida sigue aumentando en todo el mundo. | UN | 5- ما زالت القدرات في مجال علوم الحياة تنمو في جميع أنحاء العالم. |
Por consiguiente, los procesos entre períodos de sesiones no estuvieron siempre en sintonía con la rápida evolución de las ciencias de la vida y las amenazas biológicas. | UN | ونجم عن ذلك أن عمليات ما بين الدورات لم تواكب بالضرورة التغير السريع في علوم الحياة والتهديدات البيولوجية مواكبة تامة. |
Determinación de estrategias de comunicación acerca de los riesgos y los beneficios de las ciencias de la vida y la biotecnología; | UN | تحديد استراتيجيات الاتصال فيما يتعلق بالأخطار والفوائد الناجمة عن علوم الحياة والتكنولوجيا الأحيائية. |
Educación y sensibilización sobre los riesgos y beneficios de las ciencias de la vida y la biotecnología. | UN | :: التثقيف والتوعية بشأن مخاطر ومزايا علوم الحياة والتكنولوجيا البيولوجية |
Educación y sensibilización acerca de los riesgos y las ventajas de las ciencias de la vida y la biotecnología. | UN | :: التثقيف والتوعية بمخاطر ومزايا علوم الحياة والتكنولوجيا البيولوجية |
Educación y sensibilización sobre los riesgos y beneficios de las ciencias de la vida y la biotecnología; | UN | التثقيف وزيادة التوعية بشأن مخاطر ومزايا علوم الحياة والتكنولوجيا الحيوية؛ |
En su resolución 1995/82 de 8 de marzo de 1995, la Comisión pidió a la Subcomisión que prestase atención a los medios que permitan un desarrollo de las ciencias de la vida que respete plenamente los derechos humanos y beneficie a toda la humanidad y que formulase recomendaciones a tal efecto. | UN | تطور علوم الحياة على نحو يتسم بالاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان ويعود بالخير على البشرية جمعاء وأن تقدم توصيات في هذا الشأن. |
Convencida de la necesidad de desarrollar una ética de las ciencias de la vida en los planos nacional e internacional, | UN | واقتناعا منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
Consciente de la rápida evolución de las ciencias de la vida y de los problemas éticos que plantean algunas de sus aplicaciones en relación con la dignidad del género humano y los derechos y libertades de la persona, | UN | وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل اﻷخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة النوع البشري وحقوق الفرد وحرياته، |
Consciente de la rápida evolución de las ciencias de la vida y de los problemas éticos que plantean algunas de sus aplicaciones en relación con la dignidad del género humano y los derechos y libertades de la persona, | UN | وإدراكا منها للتطور السريع لعلوم الحياة والمشاكل الأخلاقية التي تثيرها بعض تطبيقاتها بالنسبة لكرامة الجنس البشري وحقوق الفرد وحرياته، |
Es probable que la educación y la divulgación sean las mejores herramientas que pueden usar los Estados partes para sensibilizar a los que trabajan en el campo de las ciencias de la vida en cuanto a los problemas de seguridad, así como en cuanto a la percepción que se tiene de su papel como titulares de la confianza pública. | UN | لعل التثقيف والتوعية أهم الأدوات التي يمكن أن تستخدمها الدول الأطراف لتوعية المشتغلين بعلوم الحياة في مجال الأمن، فضلاً عن توعيتهم بدورهم المتصوّر في المحافظة على الثقة العامة الملقاة على عواتقهم. |