La aplicación de las comunicaciones por satélite en el Tibet empezó en 1986. | UN | وقد بدأ استخدام الاتصالات الساتلية في التبت في عام ١٩٨٦ . |
A continuación figura el desglose de los gastos de las comunicaciones por satélite: | UN | وفيما يلي تفصيل تكاليف الاتصالات الساتلية: الوصف |
Si bien las comunicaciones de emergencia a nivel local y nacional pueden plantear enormes problemas, es a ese nivel terciario, o internacional, que es más evidente la necesidad de las comunicaciones por satélite. | UN | ولئن كانت اتصالات الطوارئ يمكن أن تطرح مشاكل خطيرة على الصعيدين المحلي والوطني، فإن الحاجة الى الاتصالات الساتلية هي أوضح ما تكون على المستوى الثالث، أي المستوى الدولي. |
Un objetivo importante de este programa era la aplicación eficaz de las nuevas tecnologías de las comunicaciones por satélite. | UN | ومن الأهداف الهامة لذلك البرنامج تحقيق استخدام فعال لتكنولوجيات الاتصالات الساتلية التي تشهد تطوراً منذ عهد قريب. |
El país cuenta con científicos de primera fila en varios ámbitos relacionados con el espacio y es usuario establecido de las comunicaciones por satélite, la navegación por satélite y la observación de la Tierra. | UN | ولديها علماء كبار في عدة مجالات متصلة بالفضاء، وهي مستخدم عريق للاتصالات الساتلية والملاحة الساتلية ورصد الأرض. |
Sexta reunión del Grupo de Trabajo Regional de la CESPAP sobre aplicaciones de las comunicaciones por satélite | UN | الاجتماع السادس لفريق الإسكاب العامل الاقليمي المعني بتطبيقات الاتصالات الساتلية |
Séptima Reunión del Grupo de Trabajo Regional de la CESPAP sobre aplicaciones de las comunicaciones por satélite | UN | الاجتماع السابع لفريق الاسكاب العامل الاقليمي المعني بتطبيقات الاتصالات الساتلية |
En el curso práctico se elaboraría una posible aportación a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información desde el punto de vista del sector de las comunicaciones por satélite. | UN | وستطوِّر الحلقة مساهمة يمكن تقديمها في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات من زاوية قطاع الاتصالات الساتلية. |
Como resultado de la mejora de las comunicaciones por satélite y la disminución de los gastos de comunicación de las oficinas sobre el terreno, el Tribunal ha conseguido reducir considerablemente los gastos de la partida de comunicaciones. | UN | ونتيجة لتحسن الاتصالات الساتلية وانخفاض رسوم اتصالات المكاتب الميدانية، حققت المحكمة تخفيضات كبيرة في بند الاتصالات. |
Gracias a la aparición de las comunicaciones por satélite se han creado centros de telemedicina en áreas remotas. | UN | وقد مكّن شيوع الاتصالات الساتلية من إنشاء مراكز للتطبيب عن بعد في المناطق النائية. |
Los enormes recursos financieros y tecnológicos de que disponen los países desarrollados les permite dominar la corriente de información, en particular en la esfera de las comunicaciones por satélite. | UN | والموارد المالية والتكنولوجية الهائلة التي تمتلكها البلدان المتقدمة النمو تتيح لها الهيمنة على تدفق المعلومات، وخاصة في مجال الاتصالات الساتلية. |
La utilidad de las comunicaciones por satélite quedó demostrada durante el terremoto de Kobe en enero de 1995, cuando las comunicaciones terrestres quedaron en condición vulnerable. | UN | وقد أثبتت الاتصالات الساتلية جدواها أثناء زلزال كوبي في كانون الثاني/يناير 1995 عندما تعرضت الاتصالات الأرضية للضرر. |
Las segunda aplicación es el uso, iniciado recientemente por las oficinas de pronóstico del tiempo, de las comunicaciones por satélite para intercambiar datos meteorológicos. | UN | وفي التطبيق الثاني، بدأت مكاتب التنبؤ بأحوال الطقس مؤخرا تستخدم الاتصالات الساتلية في إرسال بيانات الأرصاد الجوية واستقبالها. |
El mercado de la teleobservación no había crecido tan rápidamente como el mercado de las comunicaciones por satélite. | UN | فسوق الاستشعار عن بعد لا تنمو بالسرعة التي تنمو بها سوق الاتصالات الساتلية . |
Como consecuencia de esta política el mercado de las comunicaciones por satélite se encuentra en situación de plena competencia, con una normativa homologable a la de los países más avanzados. | UN | ونتيجة لهذه السياسة العامة ، أصبحت سوق الاتصالات الساتلية اﻵن ذات قدرة تنافسية عالية ، وأصبحت مواصفاتها مماثلة للمواصفات الموجودة في أكثر البلدان تقدما . |
Los nuevos servicios surgidos de las comunicaciones por satélite ofrecen soluciones más eficaces para mejorar la operatividad de los mecanismos de alerta y las operaciones de socorro y para desarrollar estrategias de reducción de los desastres. | UN | وتقدم خدمات جديدة ناشئة عبر الاتصالات الساتلية حلولا أكثر كفاءة لتحسين فعالية الإنذار بالكوارث وعمليات الإغاثة ولإعداد استراتيجيات الحد من الكوارث. |
El APSCC, que tiene su sede en Seúl, organiza, con carácter bienal, la Conferencia y Exposición APSCC sobre las comunicaciones mundiales y se ha convertido, de este modo, en un organismo regional de la industria de las comunicaciones por satélite. | UN | وينظم المجلس، الذي يتخذ من سيول مقرا له، مؤتمر الاتصالات الساتلية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومعرض الاتصالات الساتلية على أساس إثني سنوي، وأصبح هيئة اقليمية فيما يتعلق بصناعة الاتصالات الساتلية. |
El país cuenta con científicos de primera fila en varios ámbitos relacionados con el espacio y es usuario establecido de las comunicaciones por satélite, la navegación por satélite y los datos de observación de la Tierra. | UN | وللبلد علماء بارزون في عدة مجالات متصلة بالفضاء، وهو مستخدم راسخ للاتصالات الساتلية والملاحة الساتلية ورصد الأرض. |
A continuación figura el desglose de los gastos de las comunicaciones por satélite: | UN | ويرد أدناه توزيع لتكاليف الاتصالات بالسواتل: البيان عدد اﻷشهر |