"de las condiciones económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحوال الاقتصادية
        
    • الظروف الاقتصادية
        
    • الأوضاع الاقتصادية
        
    • في اﻷحوال اﻻقتصادية
        
    • الحالة الاقتصادية
        
    • للظروف الاقتصادية
        
    • لﻷوضاع اﻻقتصادية
        
    • لﻷحوال اﻻقتصادية
        
    • عن الحالة اﻻقتصادية
        
    • بالأحوال الاقتصادية
        
    • للحالة الاقتصادية
        
    • بالظروف الاقتصادية
        
    • الشروط الاقتصادية
        
    • المناخ الاقتصادي
        
    • وعﻻقتها باﻷوضاع اﻻقتصادية
        
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2002 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا ، 2002
    Sin duda hay una tensión entre el mantenimiento de la identidad indígena por una parte y la mejora de las condiciones económicas por otra. UN ولا شك أن ثمة توترا قائما بين الحفاظ على هوية الشعوب الأصلية من جهة وتحسين الظروف الاقتصادية من جهة أخرى.
    Estas medidas especiales para los dowa están destinadas a eliminar la discriminación mediante la mejora de las condiciones económicas del entorno pobre de las regiones dowa. UN وترمي هذه التدابير الخاصة إلى القضاء على التمييز من خلال تحسين الأوضاع الاقتصادية وظروف العيش الفقيرة في مناطق الدوا.
    Las necesidades humanitarias entre los casos sociales están aumentando debido al empeoramiento de las condiciones económicas. UN كما أن الاحتياجات الإنسانية للحالات الاجتماعية تتجه إلى التزايد نظرا لتردي الأحوال الاقتصادية.
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales en África, 2000 UN موجز دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2000
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales en Asia y el Pacífico, 2001 UN موجز دراسة الأحوال الاقتصادية في آسيا والمحيط الهادئ 2001
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2000 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا في عام 2000
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2000 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا في عام 2000
    Resumen del estudio de las condiciones económicas y sociales de África, 2001 UN موجز عن دراسة الأحوال الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، 2001
    Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2009 UN نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا لعام 2009
    Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2010 UN نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا عام 2010
    Panorama general de las condiciones económicas y sociales en África en 2011 UN نظرة عامة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، عام 2011
    No obstante, a medida que avanza el año, existe el peligro de que el deterioro de las condiciones económicas dé lugar a tensiones políticas. UN 37 - إلا أنه خلال الفترة المتبقية من هذا العام، من المحتمل أن يؤدي تدهور الأوضاع الاقتصادية إلى توترات سياسية.
    El desafío de las condiciones económicas internacionales para los países de ingresos medianos UN بـــاء - الأوضاع الاقتصادية الدولية العسيرة التي تواجه البلدان المتوسطة الدخل
    II. Sinopsis de las condiciones económicas y sociales de los países en desarrollo sin litoral UN ثانيا - لمحة عامة عن الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية غير الساحلية
    Resúmenes de los estudios de las condiciones económicas y sociales en las cinco regiones, preparados por las comisiones regionales UN خلاصات لدراسات استقصائية عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الخمس أعدتها اللجان اﻹقليمية
    Todo ello redundó en una mejora espectacular de las condiciones económicas y sociales para todos los habitantes de la zona. UN كانت نتيجة كل ذلك التحسن المثير للظروف الاقتصادية والاجتماعية لكل سكان المنطقة.
    El resultado es la degradación de las condiciones económicas y de vida de sus dos pueblos, en que la situación de los palestinos se ve agravada aún más por la decisión de Israel de construir el muro de separación. UN ولحقت بالأحوال الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني عواقب خطيرة جراء قيام إسرائيل بتشييد الجدار العازل.
    A la luz de las condiciones económicas nacionales e internacionales presentes, el Gobierno y la industria han empezado a examinar las prácticas en vigencia para determinar si hay medios mejores y más rentables de elaborar reglamentos. UN ونظراً للحالة الاقتصادية الراهنة على الصعيدين الوطني والدولي، شرعت الحكومة واﻷوساط الصناعية في فحص الممارسات المتبعة حالياً لتحديد أفضل الوسائل وأكثرها فعالية من حيث التكلفة لوضع اﻷنظمة.
    Sin embargo, hay cada vez más datos que indican una desaceleración gradual del crecimiento de la producción manufacturera y las exportaciones en los últimos años, vinculada con el deterioro de las condiciones económicas y financieras en muchos países desarrollados. UN غير أن هناك أدلة متزايدة على حدوث تباطؤ تدريجي في كل من نمو ناتج الصناعة التحويلية وصادراتها في السنوات الأخيرة، يرتبط بالظروف الاقتصادية والمالية المتدهورة في العديد من البلدان المتقدمة.
    c) La compensación a la que puede tener derecho el concesionario cuando se produzcan modificaciones legislativas u otros cambios de las condiciones económicas o financieras a raíz de los cuales el cumplimiento de la obligación resulte sustancialmente más gravoso de lo previsto. UN (ج) التعويض الذي يجوز أن يكون من حق صاحب الامتياز عقب حدوث تغييرات تشريعية أو غيرها من التغييرات في الشروط الاقتصادية أو المالية من شأنها أن تجعل أداء الالتزام أعلى تكلفة بكثير مما كان متوقعا أصلا.
    Los gobiernos señalan que las dificultades sociopolíticas y el empeoramiento de las condiciones económicas no favorecen la aplicación de los planes nacionales de acción. UN 539 - وأشارت الحكومات إلى أن المشاكل الاجتماعية والسياسية وتدهور المناخ الاقتصادي لا يشجع على تنفيذ خطط العمل الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus