"de las consultas celebradas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاورات التي جرت
        
    • المشاورات التي أجريت
        
    • مشاورات المجلس
        
    • المشاورات التي عقدت
        
    • المشاورات المعقودة
        
    • على مشاورات أجريت
        
    • للمشاورات التي جرت
        
    • المشاورات التي أُجريت
        
    • من مشاورات
        
    • لمشاورات
        
    • للمشاورات المعقودة
        
    • مشاورات أُجريت
        
    • المشاورات التي تعقد
        
    • ومشاوراته
        
    • إلى مشاورات
        
    Después de las consultas celebradas por los miembros del Consejo, se me ha autorizado a formular en su nombre la siguiente declaración: UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس اﻷمن، أذن لي بأن أدلي بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    Se informó entonces al Grupo de Trabajo de los resultados de las consultas celebradas a raíz de lo convenido en el 14º período de sesiones. UN وقد أُبلغ الفريق العامل آنذاك بنتائج المشاورات التي جرت استجابة للطلب المقدم أثناء دورته الرابعة عشرة.
    Sírvase encontrar adjunta una copia de la declaración que se emitió después de las consultas celebradas con los órganos de las Naciones Unidas mencionados. UN وتجدون، لو تفضلتم، مرفقة طي هذا نسخة من البيان الصادر بعد المشاورات التي أجريت مع هيئات اﻷمم المتحدة السالفة الذكر.
    Sin embargo, a partir de las consultas celebradas con países que aportan contingentes, cabe suponer que la mayor parte de las unidades de la UNPROFOR se traspasarán a la IFOR. UN بيد أنه يمكن، على أساس المشاورات التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات، افتراض أن القسم اﻷكبر من وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية سينقل الى القوة التنفيذية.
    El Presidente señaló a la atención el proyecto de resolución que figuraba en el documento S/25694 y que había sido preparado en el transcurso de las consultas celebradas por el Consejo. UN واسترعى الرئيس الانتباه الى مشروع القرار الوارد في الوثيقة S/25694، الذي أعد خلال مشاورات المجلس.
    En este contexto, celebramos el texto oficioso del Presidente, que es un resumen de las consultas celebradas el 11 de noviembre. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بورقة الرئيس غير الرسمية، التي توجز المشاورات التي عقدت في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Se informó entonces al Grupo de Trabajo de los resultados de las consultas celebradas a raíz de lo solicitado en el 14º período de sesiones. UN وقد أُبلغ الفريق العامل آنذاك بنتائج المشاورات التي جرت استجابة للطلب المقدم أثناء دورته الرابعة عشرة.
    El programa provisional se ha elaborado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa del Comité de Información. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت على أساس المشاورات التي جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    de las consultas celebradas en el equipo de trabajo se desprende que hay una variedad de opiniones que abarcan todas las opciones presentadas en el informe. UN وأبرزت المشاورات التي جرت داخل فرقة العمل آراء متنوعة تمثّل جميع الخيارات المطروحة في التقرير.
    El programa provisional se ha elaborado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la Mesa del Comité de Información. UN أُعد جدول الأعمال المؤقت على أساس المشاورات التي جرت بين أعضاء مكتب لجنة الإعلام.
    Resumen de las consultas celebradas con el Asesor Superior del Alto Comisionado para los Derechos Humanos UN موجز المشاورات التي أجريت مع كبير مستشاري المفوض السامي لحقوق اﻹنسان
    Resumen de las consultas celebradas con el representante de la Organización Internacional del Trabajo UN موجز المشاورات التي أجريت مع ممثل منظمة العمل الدولية
    En el presente informe se exponen los resultados de las consultas celebradas con esos asociados y con el Gobierno. UN ويبرز هذا التقرير نتائج المشاورات التي أجريت مع الشركاء والحكومة.
    El Presidente señaló a la atención un proyecto de resolución (S/26053), que había sido preparado en el curso de las consultas celebradas anteriormente por el Consejo. UN ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع قرار (S/26053)، كان قد أعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo un proyecto de resolución (S/2002/680) preparado en el curso de las consultas celebradas UN ووجَّه الرئيس النظر إلى مشروع القرار (S/2002/680)، الذي جرى إعداده أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    El Relator informa acerca de las consultas celebradas y señala a la atención de la Comisión el texto de un proyecto de resolución, distribuido en un documento oficioso. UN نقل المقرر معلومات عن المشاورات التي عقدت ولفت انتباه أعضاء اللجنة إلى نص مشروع قرار عُمم في ورقة غير رسمية.
    RESULTADOS de las consultas celebradas EN CUMPLIMIENTO DEL PÁRRAFO 11 UN نتائج المشاورات المعقودة عملا بالفقرة ١١ من قرار
    El programa provisional se ha preparado sobre la base de las consultas celebradas entre los miembros de la mesa saliente. UN أعد جدول اﻷعمال المؤقت بناء على مشاورات أجريت بين أعضاء المكتب الذي انتهت فترة ولايته.
    A continuación algunos ejemplos de las consultas celebradas durante el período que abarca el presente informe. UN وترد فيما يلي أمثلة للمشاورات التي جرت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Resumen de las consultas celebradas con el Presidente del Comité de Derechos Humanos UN موجز المشاورات التي أُجريت مع رئيس اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان
    Ese resumen de conclusiones fue fruto de las consultas celebradas entre períodos de sesiones por las delegaciones interesadas. UN وقد نتج ملخّص الاستنتاجات المقترح المذكور من مشاورات أجراها بين الدورات عدد من الوفود المهتمة.
    Como resultado de las consultas celebradas en los grupos regionales respectivos, la composición de la Mesa de la Junta Ejecutiva para el año 1995 es la siguiente: UN ونتيجة لمشاورات أجريت في كل من المجموعات اﻹقليمية، أصبح تكوين مكتب المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٥ على النحو التالي:
    El Presidente formula una declaración en el curso de la cual comunica a la Asamblea General que, como resultado de las consultas celebradas sobre el tema 59 del programa, ha presentado un texto de consenso que se está distribuyendo en el Salón de la Asamblea General como proyecto de resolución A/53/L.46. UN وأدلى الرئيس ببيان أبلغ فيه الجمعية العامة أنه قدم، نتيجة للمشاورات المعقودة بشأن البند ٥٩ من جدول اﻷعمال، نصا متفقا عليه بتوافق اﻵراء وزع في قاعة الجمعية العامة بوصفـه مشروع القرار A/53/L.46.
    1. El informe nacional de Jamaica se elaboró sobre la base de las consultas celebradas con organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales (ONG). UN أولاً - المنهجية والعملية التشاورية 1- أُعد التقرير الوطني لجامايكا على إثر مشاورات أُجريت مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    En la misma decisión, el Comité pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado de programa de acción para el tercer período de sesiones del Comité, sobre la base de las consultas celebradas entre períodos de sesiones, los debates del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio y los documentos en que se habían basado esos debates. UN وفي المقرر نفسه، طلبت اللجنة التحضيرية إلى اﻷمانة العامة أن تعد مشروع برنامج عمل منقح للدورة الثالثة للجنة، استنادا إلى المشاورات التي تعقد فيما بين الدورات وإلى المناقشات التي تمت خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية والوثائق التي جرت على أساسها تلك المناقشات.
    Ese equipo presentó un resumen del proceso del PNA, de sus acuerdos institucionales y de las consultas celebradas con las Partes interesadas, así como de los planes para la aplicación. UN وقدم الفريق الإثيوبي لمحة عامة عن عملية برنامج العمل الوطني للتكيُّف، وترتيباته المؤسساتية، ومشاوراته مع أصحاب المصلحة، وخططه التنفيذية.
    El inicio, la evolución, y la duración del examen general serán determinados por el Secretario General, sobre la base de las consultas celebradas por el Enviado Especial, teniendo en cuenta la situación sobre el terreno. UN الإطار الزمني - سيتولى الأمين العام تحديد موعد بدء الاستعراض ونسبة التقدم في إعداده والمدة المطلوبة لذلك، استنادا إلى مشاورات يجريها مع المبعوث الخاص، مراعيا الحالة على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus