"de las contribuciones de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساهمات المقدمة من البلدان
        
    • في مساهمات البلدان
        
    • التبرعات من البلدان
        
    • إسهامات البلدان
        
    • التبرعات التي تقدمها البلدان
        
    • التبرعات المقدمة من البلدان
        
    Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Teniendo en cuenta el apreciable aumento de las contribuciones de los países en desarrollo, un miembro propuso que todos los puntos se redistribuyeran únicamente entre los países desarrollados cuya participación en el INB mundial fuese superior al 5%. UN 63 - وبمراعاة الزيادة الكبيرة في مساهمات البلدان النامية، اقترح عضو ألا يُعاد توزيع مجموع النقاط إلا فيما بين البلدان المتقدمة التي يتجاوز نصيبها من الدخل القومي الإجمالي العالمي نسبة 5 في المائة.
    La disminución de las contribuciones de los países donantes representa un grave riesgo para el UNICEF desde el punto de vista de la liquidez y podría afectar la prestación de servicios a sus clientes. UN فانخفاض التبرعات من البلدان المانحة يشكل مخاطر جسيمة في السيولة بالنسبة للمفوضية ويمكن أن يؤثر على تقديم الخدمات للمستفيدين.
    Consideramos que los recursos básicos deben seguir procediendo principalmente de las contribuciones de los países desarrollados, especialmente de los que tienen la capacidad de asumir esas responsabilidades pero que las han esqui-vado. UN ونحن نرى أن الموارد اﻷساسية ينبغي أن تأتي أساسا باستمرار من إسهامات البلدان المتقدمة النمو، وبخاصة تلك البلدان القادرة على تحمل هذه المسؤوليات ولكنها تنأى بنفسها عن تحملها.
    Aumento de las contribuciones de los países en desarrollo UN نمو المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Crecimiento de las contribuciones de los países en desarrollo UN تزايد المساهمات المقدمة من البلدان النامية
    Su delegación consideraba alentador el aumento de las contribuciones de los países en desarrollo a los fondos fiduciarios de la UNCTAD, que reflejaba la alta prioridad que los países otorgaban a los programas en cuestión. UN وأوضح أن وفده يتشجع بفعل زيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية إلى الصناديق الاستئمانية للأونكتاد، وهو ما يعكس الأولوية العليا التي توليها البلدان للبرامج المعنية.
    20. El representante de Italia celebró el aumento de las contribuciones de los países en desarrollo. UN 20- ورحّب ممثل إيطاليا بزيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية.
    Por tal razón, su delegación acoge con beneplácito la reciente ampliación de la base de financiación para las actividades operacionales y el aumento sustancial de las contribuciones de los países en desarrollo. UN وذكر أن وفده يرحب، لهذا السبب، بما تم مؤخرا من توسيع قاعدة تمويل الأنشطة التنفيذية وما حدث من زيادة كبيرة في المساهمات المقدمة من البلدان النامية.
    Además, el incremento de las contribuciones de los países en desarrollo era un signo claro de la importancia que concedían esos países a la cooperación técnica de la UNCTAD. UN وإضافة إلى ذلك، فإن زيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية هي خير دليل على الأهمية التي توليها هذه البلدان لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Colaboración Sur-Sur: situación y tendencias de las contribuciones de los países en desarrollo en relación con la cooperación Sur-Sur para el desarrollo total UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب: الحالة الراهنة والاتجاهات فيما يتعلق بنسبة المساهمات المقدمة من البلدان النامية إلى مجموع التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب
    Al mismo tiempo que acoge con satisfacción el aumento de las contribuciones de los países en desarrollo, la ASEAN pide a los países donantes que incrementen la financiación básica de las actividades operacionales para garantizar que continúen siendo imparciales, voluntarias, universales y multilaterales. UN وأضاف أن الرابطة وهي ترحب بزيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية، تهيب بالبلدان أن تزيد من حجم التمويل الأساسي للأنشطة التنفيذية كي تضمن أن تكون محايدة وطوعية وعالمية ومتعددة الأطراف.
    La mayoría de los delegados expresaron su preocupación ante la disminución de las contribuciones de los países desarrollados y exhortaron a los donantes en condiciones de hacerlo a que mantuviesen su apoyo a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وأعرب معظم المندوبين عن انشغالهم إزاء انخفاض المساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة وحثوا المانحين الذين يسعهم الحفاظ على دعمهم لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد على أن يفعلوا ذلك.
    El aumento es en gran medida atribuible al 32% de aumento sobre el año anterior de las contribuciones de los países desarrollados y ascendieron a 14,2 millones de dólares, la mayor contribución hasta ahora efectuada en un solo año por los países desarrollados a los programas de cooperación técnica de la UNCTAD. UN وتعزى هذه الزيادة بصورة كبيرة إلى زيادة بنسبة 32 في المائة، بالقياس إلى العام السابق، في مساهمات البلدان المتقدمة التي بلغت 14.2 مليون دولار وهي أعلى مساهمات قدمتها البلدان المتقدمة على الإطلاق إلى برامج التعاون التقني للأونكتاد في سنة واحدة.
    Algunos miembros apoyaron un aumento del porcentaje de desgravación del 80% al 85%, teniendo en cuenta el considerable aumento de las contribuciones de los países en desarrollo. UN 53 - وأعرب بعض الأعضاء عن التأييد لزيادة معامل التدرج من نسبة 80 في المائة إلى 85 في المائة، مع مراعاة الزيادة الكبيرة في مساهمات البلدان النامية.
    9. La representante de Egipto, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de los 77 y China, señaló la creciente demanda de servicios de cooperación técnica de la UNCTAD y en particular del gran aumento de las contribuciones de los países en desarrollo a los fondos fiduciarios de la UNCTAD, lo que reflejaba el reconocimiento de su labor por parte de esos países. UN 9- وتكلمت ممثلة مصر نيابة عن مجموعة ال77 والصين فأشارت إلى تزايد الطلب على خدمات الأونكتاد في مجال التعاون التقني، وبخاصة الزيادة الكبيرة في مساهمات البلدان النامية في الصناديق الاستئمانية للأونكتاد، هذه الزيادة التي كانت انعكاساً لتقدير البلدان النامية لأعمال الأونكتاد.
    Una delegación indicó que un sistema mejor de presentación periódica de informes contribuiría a asegurar la estabilidad de las contribuciones de los países donantes. UN وأشار أحد الوفود إلى أن تحسين تقديم التقارير بصورة منتظمة من شأنه أن يساعد على ضمان استقرار التبرعات من البلدان المانحة.
    Además de hacer cada vez más hincapié en la ejecución nacional, en los últimos años el PNUD ha hecho frente a una reducción de las contribuciones de los países donantes. Esta disminución de las contribuciones voluntarias no se ha compensado totalmente con fondos fiduciarios de los gobiernos bilaterales, que a menudo tienen objetivos más especializados. UN ٧٥ - وعدا زيادة التأكيد على التنفيذ الوطني، ووجه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال السنوات القليلة الماضية بانخفاض التبرعات من البلدان المانحة ولم يجر تعويض هذا الانخفاض في التبرعات بالكامل بالصناديق الاستئمانية الحكومية الثنائية التي لديها عادة أهداف أكثر تركيزا.
    Varias delegaciones volvieron a pedir que se estudiara adecuadamente la cuestión de las contribuciones de los países anfitriones y una delegación se refirió a la ausencia de datos sobre las poblaciones refugiados en la región de las Américas. UN ووجهت من جديد عدة وفود نداءات للتفكير على نحو وافٍ في إسهامات البلدان المضيفة، واستفسر أحد الوفود عن عدم وجود بيانات بشأن اللاجئين في منطقة الأمريكتين.
    Otra cuestión que se ha pasado por alto es la de las contribuciones de los países exportadores de petróleo a los países en desarrollo. UN وأضاف أن إحدى المسائل التي جرى التجاوز عنها، هي التبرعات التي تقدمها البلدان المصدرة للنفط إلى البلدان النامية.
    El Instituto se ha enfrentado a dificultades financieras continuas, debidas principalmente a la disminución de las contribuciones de los países desarrollados, pese a las considerables ventajas que esos países obtienen de su labor, y al elevado costo del alquiler y el mantenimiento. UN وقال إن المعهد ما فتئ يواجه صعوبات مالية ناشئة أساسا عن انخفاض التبرعات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو، وذلك رغم استفادتها الكبيرة منه، وكذلك عن ارتفاع تكلفة الإيجار والصيانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus