"de las contribuciones financieras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المساهمات المالية
        
    • التبرعات المالية
        
    • الاشتراكات المالية
        
    • للمساهمات المالية
        
    • بالمساهمات المالية
        
    • الإسهامات المالية
        
    • لمساهماتها المالية
        
    • بالتبرعات المالية
        
    El aumento de las contribuciones financieras aseguraría una mayor viabilidad y el crecimiento del Instituto. UN وستضمن زيادة المساهمات المالية تعاظم قدرة المعهد على الاستمرار وتطويره.
    El aumento de las contribuciones financieras aseguraría una mayor viabilidad y el crecimiento del Instituto. UN وستضمن زيادة المساهمات المالية تعاظم قدرة المعهد على الاستمرار وتطويره.
    Se espera que la estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales con mandatos complementarios, por ejemplo, la OMC, el CIC y la UNCTAD, redunde en el aumento de las contribuciones financieras durante el bienio. UN ويتوقع أن يؤدي التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى التي لديها ولايات مكمّلة، مثل منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية والأونكتاد، إلى زيادة المساهمات المالية خلال فترة السنتين.
    Reiterando su preocupación por la disminución de las contribuciones financieras sobre base voluntaria al sistema de actividades operacionales en general y al PNUD en particular, UN وإذ تؤكد من جديد قلقها بشأن تراجع التبرعات المالية المقدمة إلى جهاز اﻷنشطة التنفيذية بصفة عامة وبرنامج اﻷمم المتحدة بصفة خاصة،
    A fin de sostener y apoyar el número creciente de las operaciones de mantenimiento de la paz, es necesario que los pagos de las contribuciones financieras se hagan a tiempo. UN ودفع الاشتراكات المالية في مواعيدها ضروري للإنفاق على العدد المتزايد من عمليات حفظ السلام وللاستمرار في هذه العمليات.
    Si bien es gratificante observar que el nivel general de las contribuciones financieras a la Oficina para 1995 fue impresionante, las exigencias que se le plantean en la actualidad sobrepasan con creces su capacidad. UN وأضاف برغم أن هناك ما يدعو إلى اغتباطه إذ يلاحظ أن المستوى العام للمساهمات المالية المقدمة إلى المفوضية عن عام ١٩٩٥ كان رائعا، فإن الطلبات الراهنة على خدماتها تتجاوز تلك المساهمات بكثير.
    Con tal fin, el FNUDC ha pedido que se asegure la previsibilidad de las contribuciones financieras durante un período de tres años, a fin de garantizar que el presupuesto se mantendrá por lo menos al nivel actual. UN وتحقيقا لهذا الغرض، طلب الصندوق توفير إمكانية التنبؤ له فيما يتعلق بالمساهمات المالية لفترة ثلاث سنوات، ضامنا أن تبقى الميزانية، على اﻷقل، عند مستواها الحالي.
    También se hará un reconocimiento público en el sitio web y en las publicaciones de la Alianza Mundial de las contribuciones financieras y en especie más importantes. UN وتنشر أيضاً المساهمات المالية والمساهمات العينية الكبيرة على موقع التحالف العالمي على شبكة الإنترنت وفي منشوراته.
    El Centro registró un importante aumento de las contribuciones financieras directas de los Estados de América Latina y el Caribe. UN وقد شهد المركز زيادة ملحوظة في المساهمات المالية المباشرة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El estrechamiento de los vínculos con el sector privado fue puesto también de manifiesto por el aumento de las contribuciones financieras de la comunidad comercial al fondo fiduciario de cooperación técnica de la CEPE relativo al tema de la industria, el cambio estructural y el desarrollo. UN كما يتضح توثق الروابط مع القطاع الخاص من تزايد المساهمات المالية التي يقدمها مجتمع اﻷعمال التجارية إلى صندوق اللجنة الاستئماني للتعاون التقني في مجال الصناعة: التغيير الهيكلي والتنمية.
    Para ser eficiente y eficaz este sistema debe ser simple desde el punto de vista administrativo, facilitar la coordinación de las contribuciones financieras y técnicas de distintas fuentes y asegurar que las estructuras no absorban una parte desproporcionada de los fondos. UN وتحقيقا للكفاءة والفعالية، يجب أن تكون نظم الحوافز هذه مبسطة إداريا، بحيث تيسر تنسيق المساهمات المالية والتقنية المقدمة من شتى المصادر، وبحيث تكفل ألا تستوعب الهياكل حصصا غير متناسبة من اﻷموال.
    Es difícil asimismo extraer conclusiones acerca de las contribuciones financieras hechas a otras instituciones y programas multilaterales porque la presentación de informes sobre esas contribuciones ha sido muy dispar. UN ومن الصعب أيضا استخلاص الاستنتاجات بشأن المساهمات المالية المقدمة إلى المؤسسات والبرامج اﻷخرى المتعددة اﻷطراف ﻷن التقارير المتعلقة بهذه المساهمات لم تكن متسقة تماما.
    62. En tercer término, la cuestión de las contribuciones financieras " nuevas y adicionales " parece plantear también problemas a las Partes. UN ٢٦- ثالثا، يبدو أن مسألة المساهمات المالية " الجديدة واﻹضافية " شكلت تحديﱠاً أمام اﻷطراف.
    Exhortaron a que se prestara más apoyo a la ONUDD mediante el aumento de las contribuciones financieras. UN ودعوا إلى تزويد المكتب بمزيد من الدعم، بزيادة التبرعات المالية المقدّمة إليه.
    La amplitud y profundidad de esas asociaciones quedan reflejadas en el aumento de las contribuciones financieras voluntarias. UN ويظهر اتساع تلك الشراكات وعمقها في تزايد التبرعات المالية.
    También se consideró una tendencia positiva en el aumento de las contribuciones financieras para la cooperación técnica entre países en desarrollo realizadas por algunos de estos países en sus presupuestos nacionales. UN كما لوحظ اتجاه ايجابي في تزايد التبرعات المالية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي قدمتها بعض البلدان النامية من الميزانيات الوطنية.
    A juicio de su delegación, se debería incluir a los países en desarrollo en la adopción de decisiones del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial; ambas instituciones necesitan un sistema de votación equitativo, independiente de las contribuciones financieras de los miembros. UN وأضاف أن وفده يرى أنه يجب إشراك البلدان النامية في صنع القرار في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي؛ وكلا المؤسستين في حاجة إلى نظام تصويت منصف، بصرف النظر عن الاشتراكات المالية للأعضاء.
    :: El nivel de las contribuciones financieras y de otro tipo del Gobierno del Iraq y las condiciones precisas del acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq UN :: مستوى الاشتراكات المالية وغيرها من التبرعات التي تقدمها حكومة العراق والشروط المحددة للاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة العراق؛
    La resistencia se ve resaltada por el hecho histórico de que el porcentaje de las contribuciones financieras de todos los miembros permanentes, con excepción de Francia, se ha reducido regularmente a lo largo de los años, hecho que no ha sucedido con sus privilegios. UN وتتأكد المقاومة بالحقيقة التاريخية المتمثلة في النسبة المئوية للمساهمات المالية لجميع الدول الدائمة العضوية، ما عدا فرنسا، خفضت باطراد علــى مــر السنين ولكــن لــم تخفض امتيازاتها.
    Con tal fin, el FNUDC ha pedido que se asegure la previsibilidad de las contribuciones financieras durante un período de tres años, a fin de garantizar que el presupuesto se mantendrá por lo menos al nivel actual. UN وتحقيقا لهذا الغرض، طلب الصندوق توفير إمكانية التنبؤ له فيما يتعلق بالمساهمات المالية لفترة ثلاث سنوات، ضامنا أن تبقى الميزانية، على اﻷقل، عند مستواها الحالي.
    Las mujeres migrantes contribuyen al desarrollo económico de los países de destino, a través de sus competencias y aptitudes, y de sus países de origen, a través de las contribuciones financieras de las remesas y el mejoramiento de su propia educación y aptitudes. UN وتسهم المرأة المهاجرة في التنمية الاقتصادية لبلد المقصد، عن طريق كفاءاتها ومهاراتها، وأسهمت في بلد الأصل، عن طريق الإسهامات المالية من التحويلات وتحسين تعليمها ومهاراتها الشخصية.
    " 5. Observa que se ha registrado un considerable aumento en los niveles de pago de las contribuciones financieras de los Estados miembros al Instituto " ; UN ' ' 5 - تلاحظ زيادة هامة في مستويات دفع الدول الأعضاء لمساهماتها المالية في المعهد``؛
    55. La Cuarta Conferencia de Examen tomó nota con reconocimiento de las contribuciones financieras y de otra índole recibidas y solicitó a la secretaría de la UNCTAD que prosiguese y, si lo permitían los recursos, ampliase sus actividades de cooperación técnica. UN 55- أحاط المؤتمر الاستعراضي الرابع علماً مع التقدير بالتبرعات المالية وغيرها من التبرعات المتلقاة وطلب إلى أمانة الأونكتاد مواصلة أنشطتها في مجال التعاون التقني وتوسيع نطاقها إذا توفرت الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus