"de las convenciones de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقيات حقوق الإنسان
        
    • لاتفاقيات حقوق الإنسان
        
    • اﻻتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان
        
    • اتفاقيات حقوق اﻻنسان
        
    La Corte señala, además, que determinadas disposiciones de las convenciones de derechos humanos contienen cláusulas que limitan los derechos abarcados por esas disposiciones. UN وفضلا عن ذلك تود المحكمة التنويه إلى أن بعض أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان تتضمن بنودا تقيد الحقوق المشمولة بتلك الأحكام.
    En el capítulo IV se facilita información sobre la obtención y difusión de la información que debe someterse en virtud de las convenciones de derechos humanos. UN وترد في الفصل الرابع معلومات عن الحصول على المعلومات المطلوبة بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان ونشر هذه المعلومات.
    Sin embargo, observó con satisfacción el proceso en curso de ratificación de las convenciones de derechos humanos. UN ولاحظت بارتياح عملية التصديق الجارية على اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Las delegaciones que presentan los informes de Benin sobre la aplicación de las convenciones de derechos humanos a los órganos de tratados se componen de hombres y mujeres. UN وتتألف وفود بنن التي تقدم تقارير بنن عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان أمام هيئات المعاهدات، من رجال ونساء.
    6. El Comité celebra la participación de las organizaciones no gubernamentales en la redacción de los informes periódicos del Estado Parte sobre la aplicación de las convenciones de derechos humanos. UN 6- وترحب اللجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع التقارير الدورية للدولة الطرف عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    432. El Comité celebra la participación de las organizaciones no gubernamentales en la redacción de los informes periódicos del Estado Parte sobre la aplicación de las convenciones de derechos humanos. UN 432- وترحب اللجنة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في وضع التقارير الدورية للدولة الطرف عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    1991-1993: Presidente del Comité nombrado para examinar la incorporación de las convenciones de derechos humanos en la legislación noruega. UN 1991-1993: رئيس اللجنة المعينة بدراسة مسألة إدماج اتفاقيات حقوق الإنسان في القانون النرويجي
    12. Además de las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas, la OIT también ha aprobado muchos instrumentos de derechos humanos en que se considera la participación un derecho fundamental. UN 12- وبالإضافة إلى اتفاقيات حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة، أقرت منظمة العمل الدولية العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتناول المشاركة بوصفها حقاً أساسياً.
    El Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados tiene el mandato de llevar a cabo actividades relacionadas con la aplicación y el seguimiento de las convenciones de derechos humanos, y por lo tanto también de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأُسندت لوزارة حقوق الإنسان واللاجئين ولاية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان ومتابعتها، وبالتالي اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    55. La Jamahiriya Árabe Libia señaló que el Iraq era parte en la mayoría de las convenciones de derechos humanos y de los convenios de la OIT. UN 55- ولاحظت الجماهيرية العربية الليبية أن العراق طرف في معظم اتفاقيات حقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    484. Andorra apoyaba la idea de la solidaridad internacional, en particular por lo que respecta a la ratificación de las convenciones de derechos humanos. UN 484- وأيّدت أندورا فكرة التضامن الدولي خاصةً فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Celebró que Georgia fuera parte en la mayoría de las convenciones de derechos humanos y encomió las iniciativas adoptadas para institucionalizar el diálogo social. UN وأعربت عن تقديرها لكون جورجيا طرفاً في معظم اتفاقيات حقوق الإنسان ورحبت بالمبادرات الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار الاجتماعي.
    El análisis de la CRL toma en cuenta además comentarios formulados por comités a los que las Islas Salomón han presentado un informe inicial o periódico sobre la aplicación de las convenciones de derechos humanos. UN وراعى تحليل اللجنة أيضاً التعليقات التي أبدتها اللجان التي عرضت عليها جزر سليمان أحد تقاريرها الأولية أو الدورية المتعلقة بتنفيذ إحدى اتفاقيات حقوق الإنسان.
    En virtud de las convenciones de derechos humanos en que Haití era parte, la prescripción era inaplicable a los casos de violaciones flagrantes de los derechos humanos proscritas por el derecho internacional. UN وأضافت أن اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها هايتي تنص على أن قاعدة سقوط الجريمة بالتقادم لا تنطبق على انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي يعاقب عليها القانون الدولي.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas para incorporar la Convención en el derecho interno cuando examine las recomendaciones formuladas por el Comité sobre la incorporación de las convenciones de derechos humanos en el derecho danés. UN 320 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإدراج الاتفاقية في القانون المحلي حين تنظر في توصيات اللجنة المتعلقة بإدماج اتفاقيات حقوق الإنسان في التشريع الدانمركي.
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas para incorporar la Convención en el derecho interno cuando examine las recomendaciones formuladas por el Comité sobre la incorporación de las convenciones de derechos humanos en el derecho danés. UN 320 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإدراج الاتفاقية في القانون المحلي حين تنظر في توصيات اللجنة المتعلقة بإدماج اتفاقيات حقوق الإنسان في التشريع الدانمركي.
    Subrayando la importante función que desempeñan los órganos competentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados en la supervisión de la aplicación de las convenciones de derechos humanos y los procedimientos especiales pertinentes, en el marco de sus respectivos mandatos, para hacer frente al problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias y proteger y promover sus derechos y su bienestar, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تؤديه هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنشأة بموجب معاهدات في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة ذات الصلة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    Subrayando la importante función que desempeñan los órganos competentes de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados en la supervisión de la aplicación de las convenciones de derechos humanos y los procedimientos especiales pertinentes, en el marco de sus respectivos mandatos, para hacer frente al problema de la violencia contra las trabajadoras migratorias y proteger y promover sus derechos y su bienestar, UN وإذ تشدد على الدور المهم الذي تضطلع به هيئات الأمم المتحدة التعاهدية، ذات الصلة في رصد تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان وما يتعلق بذلك من الإجراءات الخاصة في حدود ولاية كل منها، وفي التصدي لمشكلة العنف ضد العاملات المهاجرات، وفي حماية وتعزيز حقوقهن ورفاههن،
    :: Fortalecer las capacidades de aplicación y cumplimiento de las convenciones de derechos humanos de las que Malasia es parte, y volver a considerar los instrumentos de los que todavía no es parte; UN :: تعزيز القدرات لأغراض تدابير التنفيذ والإعمال لاتفاقيات حقوق الإنسان التي تكون ماليزيا طرفاً فيها، إلى جانب إعادة النظر في الصكوك التي لم يزل يتعين عليها الانضمام إليها؛
    En consecuencia, las disposiciones de las convenciones de derechos humanos pueden invocarse ante los tribunales y las autoridades administrativas de Dinamarca. UN وعلى ذلك فإن اﻷحكام الواردة في اتفاقيات حقوق اﻹنسان يجري تطبيقها في المحاكم والسلطات اﻹدارية الدانمركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus